给妈妈的一封信 A Letter to Mother

   2020-12-29 水滴英语作文0
核心提示:Dear Mom,亲爱的妈妈:Can you imagine that I’m now in the United States, a country so different from China? Everything is new a

Dear Mom,

 亲爱的妈妈:

  Can you imagine that I’m now in the United States, a country so different from China? Everything is new and interesting! I made some friends on the trip over and they have been very kind and helpful. Still, you know how much I miss you and your cooking? My mouth waters at the mere thought of those delectable Chinese dishes you prepare. Last night, my friends invited me to dinner. They had some strange ways of describing their hunger. For instance, there was“I’m starving to death”,“I’m famished”, and“I’m so hungry, I could eat a horse”, which has a similar expression in Chinese; I’m sure you know the one. How about“I’m making a pig of myself”! A little confusing, hmm? Anyway, this stuff may be useful to you as an English teacher, so I’m also sending a tape. You can listen to our conversation and hear some real modern American English.

 您能想象出我在美国这样一个与中国有着种种不同的国家里是如何生活的吗?这里所有的事情都是那么新鲜有趣。我现在交了许多新朋友,他们人很好,给了我很多帮助。但是,我仍然想念您,想念您做的饭菜。一想到那些饭菜,我就忍不住要流口水。好在我有一些朋友,上星期他们邀请我去学校附近的一家餐馆吃了一顿,我发现他们形容饿的方法很有意思,我得花点时间去熟悉熟悉。比如如果觉得饿了,我一般会说:“I’m so hungry”。(我很饿)可是,他们有很多古怪的说法。像:“I’m starving to death.”“I’m famished.”(我饿死了)等等。最有趣的一句是“I’m so hungry, I could eat a horse.”(我饿到可以吃下一只马了)中文中有一句类似的话,我肯定您是知道的。还有一句话理解起来可能就有些困难了----“I’m making a pig of myself!”是不是有点糊涂了?不【纵览全球英语资讯、洞察全球英文信息,尽在英语翻译学习网(enfanyi.com)你的全球英语指南】管怎么说,您在中国教英语,这些东西可能会有用。所以随信寄去一盘磁带,好让您听一听我们的交谈,了解一下“真正”的现代美国口语。

  Your loving daughter,

  Amber

  爱您的女儿

  Amber

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行