房奴 Home Mortgage Slave

   2021-04-03 水滴英语作文0
核心提示:Nowadays, it is not strange to see a youngpeople who become a mortgage slave, since Chinese people have made an agreeme

Nowadays, it is not strange to see a young people who become a mortgage slave, since Chinese people have made an agreement that get marry after buy a house. As we can see, the real estate advertisement is everywhere in the city. However, the real estate market strong impetus first came from the effective demand for the release of individuals.

现在看到年轻人变成房奴不奇怪,因为中国人一致认为结婚得买房。就像我们所见到的,城市里到处都是房地产广告。然而,房地产市场如此火爆是受个人购房需求的增长影响的。

By storing most of their wealth in real estate, many Chinese households have become house price dependent. They dream about that they will have a happy family life after they have a house of their own, but as a matter of fact, a family like that has to repay the loan principal and interest with 40%-50% of disposable income or even higher proportion every year. Undoubtedly, it will affect the normal consumption, make family life quality drops, and even make people feel depression of slavery.

中国人因为把金钱都投入到房产中而变得拮据。他们梦想有了自己的房子之后生活就会很愉快,但是事实上,像这样的家庭每年都要从可调动的资金里拿出40%-50%或者更高的钱去偿还贷款本金和利息。毫无疑问的,这会影响正常的消费,让家庭生活质量下降,甚至让人有奴役版的压迫感。

Unlike the house slave, some young couple chose not to buy house for marriage, they rent an apartment, and use the rest money to enjoy life, like buy something good for parents, take a trip when they like to. By contrast, their pressure is far smaller than house slave; they don’t have to worry about mortgage. In my point of view, I won’t become a house slave unless a have money to buy a house.

不像那些房奴,有些年轻夫妇就选择结婚不买房,他们租公寓,然后用剩下【英语翻译学习网(enfanyi.com)免费英语学习网站 快速提高英语读说听写能力】的钱去享受生活,像给父母买些好东西,想去旅行的时候去旅行。与之相比,他们的压力比房奴要小得很多,他们不用去担心贷款。在我看来,我不想成为房奴,除非我有钱买房子。

To conclude, become a home mortgage slave is really stressful, why don’t we abandon the conception that “we don’t get marry unless we own a house”. Use the extra money to make your life more colorful?

总之,成为房奴压力是相当大的,为什么我们不摒弃“不买房就不结婚”的观念,用多余的钱让自己的生活更出彩呢?
 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行