“奥斯卡风向标”金球奖遭遇危机

   2021-06-04 21英语网0
核心提示:Scarlett Johansson (L) and Tom Cruise MARVEL & Paramount PicturesRegarded as the “prelude to the Oscars”, the Golden Globe Awards is now under fire. Recently, it has caused controversy over its corruption, racism, sexism and unprofessiona


Scarlett Johansson (L) and Tom Cruise MARVEL & Paramount Pictures

Regarded as the “prelude to the Oscars”, the Golden Globe Awards is now under fire. Recently, it has caused controversy over its corruption, racism, sexism and unprofessionalism.
曾被看作“奥斯卡风向标”的金球奖如今却被猛烈抨击,该奖项陷入了与腐败、种族歧视、性别歧视和违反职业道德有关的争议中。

In May, NBC announced that it would not air the Golden Globes in 2022. This came after the decision by other media moguls such as WarnerMedia and Netflix who have ended their ties with the Hollywood Foreign Press Association (HFPA), the organizer of the awards. Actors like Scarlett Johansson have spoken out against the HFPA. Tom Cruise has even returned all three of his Golden Globe trophies.
五月,美国全国广播公司(NBC)表示将不会播出2022年的金球奖颁奖典礼。此前,华纳媒体、讯飞等媒体巨头停止与金球奖主办方,好莱坞外国记者协会(HFPA)合作。演员斯嘉丽·约翰逊等发声抵制HFPA,汤姆·克鲁斯更是把三座金球奖奖杯退还给了HFPA总部。

Founded in 1943, the HFPA is an organization that now consists of 87 international journalists who vote for the nominees and winners of the awards.
好莱坞外国记者协会组织成立于1943年,目前由87名国际记者组成,负责通过投票选出被提名者和奖项获得者。

The protest against the HFPA began after the Los Angeles Times published a report with headlines criticizing it as “a tiny group full of quirky characters – and no black members”.
这次对HFPA的抵制起源于《洛杉矶时报》的一篇报告,该报告在标题中批评“该协会是一个充满古怪特点的小团体,一个黑人成员都没有。”

“In response to criticism, the HFPA has promised to reform. It has planned to increase membership of black journalists by at least 13 percent,” The Hollywood Reporter noted. It also approved a new Code of Professional and Ethical Conduct. “Any ... harassment, discrimination and abuse” will be taken as violations of the new code, Variety reported.
好莱坞记者注意到,作为对争议的回应,HFPA承诺做出改变,计划将黑人记者的人数增至最少13%。该组织也批准通过了一项新的专业与道德行为准则,据《综艺》杂志报道,“任何骚扰、歧视和辱骂”都将被视作违反新准则。

However, these changes will take time and work. “Though [it] will likely continue to exist ... it has now lost its perch as one of the most prominent Hollywood awards shows,” the Observer, a weekly newspaper, commented.
然而,《观察者》周刊评论,“这些改变需要时间和工作,尽管这个奖会继续存在,但它已经失去高位,不再是好莱坞最负盛名的奖项之一。”

 
标签: 奥斯卡 风向标
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行