“十三五”收官之际,回顾五年成就

   2020-11-04 21英语网0
核心提示:Buildings are surrounded by trees in the Hainan Tropical Forest National Park. XINHUASince 1953, China started making five-year plans for social and economic development. The most recent one is the 13th Five-Year Plan, which was enacted in


Buildings are surrounded by trees in the Hainan Tropical Forest National Park. XINHUA

Since 1953, China started making five-year plans for social and economic development. The most recent one is the 13th Five-Year Plan, which was enacted in 2016.
我国自1953年以来开始制定社会经济发展的五年规划。最近的一次为2016年起实施的“十三五”规划。

In September, when President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, inspected Hunan province, he said the country is about to accomplish major goals and tasks set out in the 13th Five-Year Plan and is set to embark on a journey to fully build a modern socialist country.
今年九月,习近平总书记在湖南考察时强调,我们即将胜利完成“十三五”规划主要目标任务,乘势而上开启全面建设社会主义现代化国家新征程。

Over the past five years, China has made historic progress.
在过去的五年间,我国取得了历史性的进步。

China now has the world’s largest middle-income population and is set to end absolute poverty. Its economy has grown close to 100 trillion yuan with a per capita GDP exceeding 70,000 yuan. Transitioning from a phase of rapid growth, China’s economy has been at a stage of high-quality development.
如今,中国拥有全球规模最大的中等收入群体,即将消除绝对贫困。我国的经济总量即将突破100万亿元,人均国内生产总值超过7万元。中国的经济已从高速增长期进入高质量发展阶段。

In the wake of the COVID-19 pandemic, China’s economic recovery has picked up steam. As the International Monetary Fund noted, China could be the only major economy to see growth this year.
新冠肺炎疫情过后,中国经济逐渐恢复加速。正如国际货币基金组织所指出,中国将是今年唯一增长的主要经济体。

High-quality development has also been made in other areas. Over the past five years, there have been improvements in the environment. The pollution control goals set out in the 13th Five-Year Plan have been met. Clean energy such as electricity has been used to replace coal. Urban residents now breathe in unpolluted air for 82 percent of the days in a year.
高质量发展也体现在了其他领域。在过去的五年间,环境也有所改善。“十三五”规划中提出的污染物总量控制目标已经实现。电力等清洁能源取代了煤炭。如今,城镇居民一年中有82%的时间都能呼吸到清新的空气。

Technological innovation has been given more attention. In 2019, China’s research and development (R&D) spending reached 2.21 trillion yuan, up from 1.42 trillion yuan in 2015. China now owns 45 percent of the top 500 supercomputers in the world and the largest number of patents in 5G telecommunication technology.
科技创新也获得了更多关注。我国全社会研发经费支出从2015年的1.42万亿元增长到2019年的2.21万亿元。如今,中国部署的超级计算机数量占全球超级计算机500强的45%,并在5G通信技术方面拥有数量最多的专利。

More importantly, the Chinese government has been working on bettering people’s standard of life.
更重要的是,我国政府一直在致力于改善民生。

Over 95 percent of the population is covered by basic health insurance plans. In the nine-year compulsory education stage, the number of dropouts due to poverty fell to zero. In the war against COVID-19, the Chinese leadership has taken all efforts to save people’s lives, not giving up on any life and covering all medical costs for treating confirmed coronavirus patients.
我国基本医疗保险参保覆盖面稳定在95%以上。在九年义务教育阶段,因贫辍学的人数降至零。在抗击新冠肺炎疫情的过程中,我国领导层采取了一切行动拯救人民的生命,没有放弃任何个人,并为新冠肺炎确诊患者承担了全部医疗费用。

From Oct 26 to 29, the Fifth Plenary Session of the 19th CPC Central Committee in Beijing discussed the country’s 14th Five-Year Plan (2021-25). The next five years will usher China into a new phase of development, Xinhua noted.
10月26日-29日,党的十九届五中全会在北京召开,全会审议通过了“十四五”规划建议。。新华社指出,下一个五年规划将引领中国进入新的发展阶段。

 
标签: 成就
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 中国在2022年取得来之不易的新发展成就:报告 -
    周日提交国家立法机构审议的政府工作报告显示,2022年,中国稳定了经济,稳步提高了发展质量,保持了社会总体稳定,取得了来之不易的新发展成就,在复杂多变的环境中,总体上能够完成今年的主要目标和任务
    03-05 Economy
  • Xi欢呼2022年社会经济发展成就 - Xi hails soci
    他补充说,中国全年的国内生产总值预计将超过120万亿元人民币(约17.23万亿美国)。尽管发生了全球粮食危机,但中国在年第19年取得了丰收
    12-31 Politics
  • 2022年中国大国外交八大成就:FM - Eight major
    中国国务委员兼外交部长王毅周日表示,2022年来,中国全面开展了中国特色大国外交,为维护世界和平、促进共同发展作出了新贡献,这是在2022年国际形势与中国对外关系研讨会上通过视频连线发表的讲话
    12-25 Politics
  • 中国科学成就当选2022年最大科学故事 - Chinese
    根据《卫报》的一份报告,科学家们选择的2022年十大科学故事中包括了两项中国科学成就。在COVID对免疫研究的推动作用中,使用了可吸入或吸入的疫苗——粘膜疫苗,这类疫苗已在中国用于应对COVID-19——是由希娜·克鲁克尚克(Sheena Cruickshank)介绍的,据英国《卫报》周日报道,曼彻斯特大学生物医学科学和公众参与教授克鲁克尚克表示,吸入
    12-22 Sci-tech
  • 中国被评为全球十大工程成就中的四项 - China c
    根据中国工程院旗舰出版物《工程》杂志的报道,今年全球十大工程成就中有四大中国工程成就。这四个项目是北斗导航卫星系统、香港珠海大桥、中国探月计划和复兴动车组高速列车。名单上的其他疫苗包括新冠肺炎疫苗、詹姆斯·韦伯太空望远镜、猎鹰重型复苏疫苗
    12-16 Sci-tech
  • 在减少空气污染方面取得的成就 - Achievements
    中国环境科学院院长李海生表示,自2013年以来,中国在加强空气污染控制的行动中实现了社会经济发展与环境保护之间的双赢。李克强是在周四举行的中国、日本和韩国国家环境科学机构负责人年度会议上发表上述言论的。2013年以来,中国发起了一场全国性的空气污染防治运动
    11-25 Society
  • 作为“中国制造”在日本流行的中国家电标志着十
    近年来,消费者在日本家电商店购物时,总能在显眼的地方看到中国品牌。分析人士表示,中国家电品牌以其质量和声誉越来越赢得日本消费者的青睐,反映了过去十年“中国制造”在智能化、品牌化和国际化方面取得的非凡成就。日本媒体《日本经济新闻》报道,中国海信集团已经成立了一家研究和开发机构
    10-03 Economy
  • 新疆在联合国人权理事会活动上介绍人权成就 - X
    周四,在联合国人权理事会第五十一届会议期间,举行了一次网上会议,介绍中国西北部新疆地区的人权状况,包括高级官员和学者在内的代表分享了该地区如何打击恐怖主义、保护人权和争取经济发展的故事。会议由新疆地区政府和中国常驻联合国代表团联合举行
    09-23 Politics
  • 过去十年在自然保护方面取得了显著成就 - Remar
    十年来,中国加大了促进人与自然和谐共处的力度,在保护自然资源方面取得了显著成效。自2012年中国共产党第十八次全国代表大会以来,中央领导层一直在努力深化生态文明体系改革。国家绿化局副局长李春亮表示,过去10年,中国绿化局在全国范围内开展了大规模的绿化活动
    09-20 Society
  • 了不起的壮举!世卫组织宣布中国已消除疟疾WHO declares China malaria free
    了不起的壮举!世卫组织宣布中国已消除疟疾WHO
    6月30日,世界卫生组织发布新闻公报称,中国正式获得世卫组织消除疟疾认证。公报称,中国疟疾感染病例由上世纪40年代的3000万减少至零,是一项了不起的壮举。 图
点击排行