世卫组织:中南美洲已成新冠密集传播区Central and South America become intense zones of COVID-19 transmission: WHO

   2020-06-07 中国日报网英语点津0
核心提示:世界卫生组织有关负责人近日在新闻发布会上表示,中南美洲已成新冠密集传播区。他呼吁国际社会团结一致,帮助该地区抗击疫情。 People stand in fron

世界卫生组织有关负责人近日在新闻发布会上表示,中南美洲已成新冠密集传播区。他呼吁国际社会团结一致,帮助该地区抗击疫情。

People stand in front of a shop amid the coronavirus disease (COVID-19) outbreak, in Rio de Janeiro, Brazil on June 2, 2020. [Photo/Agencies]

The World Health Organization (WHO) said on Monday that Central and South America have now become intense zones of COVID-19 transmission, and solidarity and support are needed to help them overcome the virus.

世界卫生组织本周一(6月1日)表示,中美洲和南美洲目前已成为新冠病毒密集传播区,国际社会需要团结一致,帮助该地区抗击疫情。

"I would certainly characterize that Central and South America, in particular, have very much become the intense zones of transmission for this virus as we speak, and I don't believe that we have reached the peak in that transmission. And at this point, I cannot predict when we will," Dr. Michael Ryan, executive director of WHO Health Emergencies Programme said in a press conference on Monday in Geneva.

世卫组织卫生紧急项目执行主任迈克尔·瑞安博士本周一在日内瓦召开的新闻发布会上说:“我当然会特别强调中美洲和南美洲,此时已经成为新冠病毒的密集传播区,且疫情高峰仍未到来。目前很难预测该地区疫情何时达到峰值。”

"Five of the ten countries worldwide reporting the highest new number of cases in the past 24 hours are in the Americas: Brazil, USA, Peru, Chile and Mexico, and ... the biggest increases are (in) Brazil, Colombia, Chile, Peru, Mexico, Haiti, Argentina, Bolivia. And while the numbers are not exponential in some countries, we are seeing a progressive increase in cases on a daily basis," he said.

他说:“过去24小时内,全球报告新增确诊病例最多的10个国家中有5个来自美洲,包括巴西、美国、秘鲁、智利、墨西哥;确诊病例增幅靠前的国家则分别是巴西、哥伦比亚、智利、秘鲁、墨西哥、海地、阿根廷和玻利维亚。虽然在一些国家病例数并未呈指数级增长,但我们看到病例每天都在逐步增加。”

exponential[ˌekspəˈnenʃl]:adj.指数的

 

“And countries are having to work very hard to both understand the scale of infection, but also health systems are beginning to come under pressure across the region.”

“各国必须尽力了解感染的规模,也要意识到整个地区的卫生系统也开始面临压力。”

The Americas offer a mixed picture of COVID-19 responses on a national level, Dr. Ryan continued, with some countries taking what he described as an “all-of-government, all-of-society, inclusive, scientific-driven approach” to tackling the disease, and others struggling.

瑞安继续说,从国家层面看,美洲各国对疫情的应对好坏参半。美洲一些国家在防控疫情方面采取了“全政府、全社会、全覆盖”的科学防控策略,但仍有一些国家存在短板。

Ryan said that despite good examples of some countries with inclusive, science-driven approaches, "absence and weakness" are seen in others.

瑞安说,尽管一些国家具有包容性的、以科学为导向的做法成为典范,但也有一些国家存在“短板和弱点”。

"The complexities of the population structure, the number of people living in urban settings, the urban poor, there are so many factors that drive and increase the intensity of transmission," he added.

他补充说:“人口结构的复杂性,城市人口数量,城市贫困人口,有很多因素推动和增加了传播强度。”

Dr. Ryan called for support and international solidarity for countries in the region.

瑞安博士呼吁国际社会团结一致,支持中南美洲地区的国家。

"Clearly the situation in many South American countries is far from stable. There's been a rapid increase in cases and those systems are coming under increasing pressure and they need our support, they need our solidarity," Ryan said.

他说:“很明显南美洲许多国家的疫情远未企稳,新增确诊病例仍在快速上升,给当地医疗系统带来越来越大的压力。他们需要我们的支持,国际社会应该团结一致。”

"We're particularly concerned about places like Haiti, because of the inherent weakness in the system. There are other countries in the Americas in which health systems are also weak," he said.

他说:“由于医疗系统的内在弱点,我们特别关注像海地这样的地方。美洲还有其他一些国家的卫生系统也很薄弱。”

Last month, an advisory group with the UN’s Economic and Social Council (ECOSOC) warned that the pandemic could trigger a humanitarian catastrophe in the Caribbean island nation, where six million people already live below the poverty line.

上个月,联合国经济及社会理事会的一个咨询小组警告说,新冠疫情可能在加勒比岛国海地引发人道主义灾难,该国有600万人生活在贫困线以下。

"We need to stand with them, we need to provide the support that we can to help them overcome this virus, as we have done collectively for countries in other regions. It is time to stand together and leave no one behind," he emphasized.

瑞安强调说:“我们应该与他们团结一致,提供力所能及的支持,帮助这些国家战胜新冠病毒,就像我们一起为其他区域的国家所做的那样。是时候站在一起,不丢下任何一个国家。”

 

英文来源:联合国官网、新华社

翻译&编辑:yaning

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 世界卫生组织:全球六分之一青少年遭受网络欺凌Cyberbullying: One in six teenagers report harassment online
    世界卫生组织:全球六分之一青少年遭受网络欺凌
    世界卫生组织发布的报告指出,全球近六分之一的青少年遭遇过网络欺凌。自2018年以来,网络欺凌现象变得越来越严重。 Photo/Pexels Nearly one
  • 中国反对世界卫生组织乌克兰机构的动议 - China
    周三,在日内瓦举行的第76届世界卫生大会的一次会议上,一名中国代表表示,中国投票反对西方领导的决议,并表示不应将健康问题政治化,瑞士。世界卫生大会是世界卫生组织的决策机构。该决议由43个国家提出,其中大部分是西方国家
    05-27 Politics
  • 中国支持世界卫生组织卫生应急工作 - China sup
    错误代码(54003):不可预知的错误,请登陆http://www.sizuo.org/locoy-baidutransapi.html查看解决方案。
    05-24 Politics
  • 世界卫生组织拒绝台湾参加其年度大会 - WHO rej
    周一,世界卫生组织拒绝了台湾参加其年会的申请,该年会从周日至5月30日举行。世界卫生组织最高决策机构日内瓦的年会做出了这一决定,将世界卫生组织个别成员国提出的允许台湾以观察员身份加入的提议排除在其官方议程之外。
    05-23 Politics
  • 世界卫生组织主席欢呼后疫情新时代的开始 - WHO
    世界卫生组织(WHO)总干事表示,新冠肺炎(COVID-19)全球紧急情况的结束表明,世界面对共同威胁的唯一途径是共同应对,他所说的“我们刚刚醒来的噩梦的结束”是一个为世界规划新道路的机会。特德罗斯·阿德哈诺姆·盖布雷索斯在世界卫生组织决策机构日内瓦世界卫生大会第76届会议的开幕词中向代表们发表讲话,
    05-22 Society
  • 世界卫生组织表示,孕产妇死亡率“不可接受” -
    在世界卫生组织最新公布的数据揭示了这一问题的持续严重性之后,联合国一位高级人士表示,需要政治意愿来改变“无法接受”的怀孕和分娩死亡人数。这份名为《孕产妇死亡率趋势》的报告显示,每两分钟就有一名妇女在怀孕或分娩期间死亡,在到2020年的五年里,在取得了多年的进展之后,这一进程已经停滞,甚至在某些情况下甚至停滞
    02-24 Society
  • 世界卫生组织负责人在援助下访问叙利亚北部地震
    世界卫生组织总干事泰德洛斯·阿德哈诺姆·盖布雷苏斯于周六访问了叙利亚北部的地震灾区阿勒颇市,这使人们对未来几天更多的紧急援助到达叙利亚充满了希望。周六,盖布雷苏斯抵达该市,并访问了一些住院患者、流离失所者居住的庇护所,世界卫生组织向阿勒颇运送了35吨救援物资,星期一,叙利亚发生致命地震,造成5000人死亡,随后他访问了叙利亚
    02-13 Politics
  • 世界卫生组织对冠状病毒保持警惕 - WHO keeps g
    在世界卫生组织对新冠肺炎发出最高级别全球警报三年后的第二天,周一,世界卫生组织表示,疫情仍然是一个国际紧急情况。联合国卫生组织宣布这一消息之际,该组织正努力推动在应对冠状病毒疫情之后的下一次全球卫生紧急情况方面发挥更大作用。世卫组织新冠肺炎紧急委员会于周五举行了自危机开始以来的第14次会议。会后,世界卫生组织主席特德罗斯·阿德哈诺姆·盖布雷索斯(Tedros Adhanom Ghebreysus)举行了会议
    01-31 Society
  • 中国与各国、世界卫生组织保持新冠肺炎对话 - C
    国家卫生委员会发言人米峰周二表示,自三年前新冠肺炎疫情爆发以来,中国与世界卫生组织及世界各国和地区保持了务实合作和公开透明的沟通。2020年1月,中国提出与世界卫生组织建立技术沟通机制,在过去的三年中,中国的技术部门、机构和专家与
    01-04 Society
  • 中国与世界卫生组织就新冠肺炎控制技术进行对话
    2022年12月30日,中国与世界卫生组织(WHO)就通过视频链接控制新冠肺炎疫情的技术进行了对话。中国外交部发言人毛宁周二证实了这一事件,并表示自疫情爆发以来,中国一直在与世界分享数据。据中国卫生部官方网站报道,中国与世界卫生组织的在线会议是关于当前形势和新冠肺炎治疗的
    01-04 Society
点击排行