担忧疫情蔓延 美股“熔断”全球股市下跌Coronavirus: US stocks see worst fall since 1987

   2020-03-18 中国日报网英语点津0
核心提示:为应对新冠肺炎疫情对经济的冲击,美联储15日宣布紧急下调基准利率1个百分点并再度启动量化宽松措施,但金融市场并未给予积极回应。纽约股市16日开盘暴跌并再次触发熔

为应对新冠肺炎疫情对经济的冲击,美联储15日宣布紧急下调基准利率1个百分点并再度启动量化宽松措施,但金融市场并未给予积极回应。纽约股市16日开盘暴跌并再次触发熔断机制,全球其他几大股市也出现下跌。

Traders listen at the New York Stock Exchange to President Donald Trump’s televised speech from the White House on Friday in New York. MARK LENNIHAN / ASSOCIATED PRESS

Global stock markets have sunk again despite central banks around the world announcing a co-ordinated effort to ease the effects of the coronavirus.

尽管各国央行宣布协同努力缓解新冠肺炎疫情的影响,但全球股市仍然再次下跌。

The Dow Jones index closed 12.9% down after President Donald Trump said the economy "may be" heading for recession.

在美国总统唐纳德·特朗普称经济“可能”走向衰退后,道琼斯指数收盘下跌12.9%。

London's FTSE 100 ended 4% lower, and other major European markets saw similar slides.

伦敦富时100指数收盘时下跌4%,欧洲其他主要股市也出现了类似的下跌。

On Sunday, the US Federal Reserve cut interest rates to almost zero and launched a $700 billion stimulus programme.

上周日(3月15日),美联储将利率降至近零水准,并启动了7000亿美元(约合人民币4.89万亿元)的刺激计划。

It was part of co-ordinated action announced alongside the eurozone, the UK, Japan, Canada, and Switzerland.

这是与欧元区、英国、日本、加拿大和瑞士共同宣布的协调行动的一部分。

Worries mounted that central banks' emergency measures over the weekend meant the economy is in much worse shape than previously believed.

人们越来越担心,各国央行上周末采取的紧急措施意味着,经济状况比预想的要糟糕得多。

However, investors are worried that central banks now have few options left to combat the impact of the pandemic.

然而,投资者担心,各国央行目前已没有多少选择来应对新冠肺炎疫情的影响。

The new governor of the Bank of England, Andrew Bailey, has pledged to take "prompt action again" when necessary to stop the damage to the economy from the coronavirus pandemic.

英国央行新任行长安德鲁•贝利承诺,必要时将“再次迅速采取行动”,以阻止新冠肺炎疫情对经济造成损害。

David Madden, a market analyst at CMC Markets, said that while central bankers were trying to calm the markets, "in reality it is having the opposite effect".

盈丰财资市场的市场分析师戴维•马登表示,尽管各国央行试图安抚市场,但“实际上却产生了相反的效果”。

"The radical measures have sent out a very worrying message to dealers, and that is why they are blindly dumping stocks."

“这些激进措施向交易商发出的信息非常令人担忧,因此他们在盲目抛售股票。”

In New York, steep falls as markets opened triggered another automatic halt to trading, which is meant to curb panic selling. Before last week, such halts, known as circuit breakers, had not been used in more than two decades.

纽约股市开盘后大幅下跌,再次引发“熔断”,即为了遏制恐慌性抛售而自动暂停交易。在上周出现“熔断”之前,美国股市已有20多年没有出现过这种情况。

【小知识:熔断机制是什么?】

首先,熔断机制的英文是circuit breaker mechanism,其中,circuit breaker在电工学里就是断路器的意思。当电路中出现短路时,断路器会立即断开电路,保护负载的安全。

►The circuit breaker mechanism refers to measures adopted by stock exchanges to temporarily halt trading to avert panic selling after the stock index has fallen a certain percentage.

熔断机制是指股指下跌一定比例后,证券交易所采取暂停交易以避免恐慌性抛售的措施。

►The circuit breaker mechanism aims to check abnormal prices wings.

熔断机制的目的是遏制交易价格异常波动。

业内人士表示,熔断机制可以给市场一个冷静期(cooling-off period),让投资者充分消化市场信息(market information),防止市场或某一产品非理性的大幅波动(fluctuations),特别防止市场大幅下跌甚至发生股灾(stock market crash),以维护市场的稳定。

Traders work on the floor of the New York Stock Exchange (NYSE) near the close of trading in New York, US, March 12, 2020. [Photo/Agencies]

But the sell-off continued after the 15-minute suspension, with the Dow losing nearly 3,000 points or 12.9%, its worst percentage drop since 1987.

但在暂停交易15分钟后,股市继续出现抛售,道琼斯指数下跌近3000点,跌幅达12.9%,达到1987年以来的跌幅。

The wider S&P 500 dropped 11.9%, while Nasdaq dropped 12.3%. All three indexes are now down more than 25% from their highs.

标准普尔500指数下跌11.9%,纳斯达克指数下跌12.3%。三大股指目前都较高点下跌了超过25%。

In London, firms in the travel sector saw big falls. Share in holiday firm Tui sank more than 27% after it said it would suspend the "majority" of its operations. BA-owner IAG fell more than 25% after it said it would cut its flight capacity by at least 75% in April and May.

在伦敦,旅游行业的公司股价大幅下跌。度假公司途易宣布将暂停“大部分”业务后,其股价下跌超过27%。英国航空公司的母公司国际航空集团股价下跌逾25%,此前该集团表示,将在4月和5月削减至少75%的航班。

The FTSE 250, which includes a number of well-known UK-focused companies, ended down about 7.8%.

富时250指数收跌约7.8%,其中包括多家主要在英国投资的知名企业。

All the main European share indexes fell sharply, though they later regained some ground. France's Cac 40 index fell more than 5.7% and Germany's Dax dropped more than 5.3%.

欧洲主要股指均大幅下跌,不过后来有所回升。法国Cac 40指数下跌超过5.7%,德国Dax指数下跌超过5.3%。

Earlier in Asia, Japan's benchmark Nikkei 225 closed down 2.5% and the Shanghai Composite in China ended the day 3.3% lower.

之前在亚洲股市,日本日经225指数收盘下跌2.5%,中国上证综合指数收盘下跌3.3%。

Oil prices, which have been shaken by a price war between exporters, fell again. Brent crude dropped by more than 10% to less than $32 a barrel while West Texas International crude fell more than 8% to less than $30 a barrel.

受到出口商之间价格战影响的油价再次下跌。布伦特原油价格下跌超过10%,至每桶不到32美元,而西德克萨斯国际原油价格下跌超过8%,至每桶不到30美元。

The Bank of Japan announced that it would increase its purchases of exchange-traded funds, as well as corporate and governments bonds. The Reserve Bank of Australia also said it stands ready to purchase Australian government bonds to support the market. It said further policy measure will come out on Thursday.

日本央行宣布,将购买更多的交易所交易基金以及公司和政府债券。澳大利亚央行也表示,随时准备购买澳大利亚政府债券以支撑市场,并表示进一步的政策措施将于周四出台。

Global monetary policy support is coming "thick and heavy," said Stephen Innes, global chief markets strategist at AxiCorp.

AxiCorp全球首席市场策略师斯蒂芬•英尼斯表示,全球货币政策的支持力度“非常大”。

But the biggest concern is that the world's top central banks have exhausted their policy tool kit, especially the Fed, the biggest and most influential one of them all, he said.

但他表示,最大的担忧是,全球各大央行已经用尽了自己的政策工具,尤其是美联储。美联储是全球最大、最有影响力的央行之一。

"The markets now appear kind of defenseless to another selling onslaught, so the fiscal step is crucial in avoiding a dreaded global credit event," Innes added.

他补充说:“现在市场对另一轮抛售似乎无法招架,因此财政措施对于避免可怕的全球信贷事件至关重要。”

【学英语】

表示股票价格“下跌”的动词很多,表示股票“小幅下跌”,可以用dip,edge down,slip lower等。像dive,nosedive, plunge,plummet, tumble,sink等动词,都是形容股票的“大幅下跌”。如果要表示股票“大幅快速下跌”,则可以用crash,collapse,crumble,slump等。

 

股市常用词

Shanghai Composite Index 上证综合指数

Shenzhen Component Index 深证成份股指数

Hong Kong's Hang Seng Index 香港恒生指数

A-share market A股市场

B-share market B股市场

bourse 证券交易所

trading 交易,买卖

turnover 成交额

trading volume 交易额,成交量

weighting 权重

morning session 早盘

afternoon session 午盘

insider trading 内幕交易

trader 交易者

speculator 投机者

investor 投资者

broker 证券经纪人

brokerage 券商(股民开立账户的地方)

margin finance account 保证金融资账户(相当于借钱炒股)

securities regulator 证券监管机构

 

[牛市常用词]

surge 大涨

gain 上涨

soar 飞涨

climb 攀升

rally 回升

buoy 提振

bullish 看涨的;上扬的

fund inflow 资金流入

capital inflow 资金流入

outperform 跑赢(大盘)

hover 徘徊

returns 收益,回报

pick up 回升

edge up 微升

 

[熊市常用词]

slump 暴跌

tumble 暴跌

slip 下跌

retreat 下跌

fall 下跌

drop 下降

decline 下降

bearish 看跌的,下跌的

lose ground 下跌

edge down 微降

dip 微降

equities bubble 股市泡沫

 

英文来源:BBC、CNN

翻译&编辑:yaning

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 中国新冠肺炎感染率从5月中旬开始进入波动阶段
    中国疾病预防控制中心(CDC)的专家周日表示,自4月下旬以来,中国新冠肺炎感染人数有所增加,从5月中旬开始进入低水平波动阶段,大多数病例仅表现出轻微症状。尽管全国各地医院发热门诊就诊人数有所增加,中国疾病控制与预防中心研究员王丽萍说,总体数字远低于前一次疫情爆发高峰期
    05-30 Society
  • CDC报告称,新冠肺炎已连续四周成为北京最流行
    据北京市疾病预防控制中心周三发布的《新冠肺炎周报》报道,4月下旬,新冠肺炎疫情超过北京市流感疫情,连续四周被列为北京市最流行的病毒,从5月15日到5月21日,北京全市16种法定传染病病例增至25544例,比去年同期增加了4倍
    05-25 Society
  • 上海社区医院推出涵盖Omicron变种的新型新冠肺
    上海的一些社区医院推出了新的新冠肺炎疫苗,包括蛋白质亚单位疫苗和mRNA疫苗,适用于18岁以上人群。据当地卫生部门介绍,由北京华芯科技研发的SCTV01E蛋白亚单位疫苗已在上海的一些社区医院上市,符合条件的居民可以去诊所接种。信使核糖核酸
    05-24 Society
  • 新冠肺炎疫情结束,但威胁依然存在 - COVID-19
    世界卫生组织总干事敦促世界各国政府保持警惕,并致力于做好准备。世界卫生组织领导人三周前宣布新冠肺炎疫情不再是“国际关注的公共卫生紧急情况”时,表示他“松了一口气”,但他警告说,威胁尚未结束。在周一于瑞士日内瓦举行的第76届世界卫生大会上的讲话中,世界卫生组织总干事特德罗斯·阿德哈诺姆·盖布雷索斯表示,在多年的限制之后,“生活将恢复正常”
    05-23 Society
  • 中国批准两种新冠肺炎疫苗对抗XBB主要变种:中
    中国首席呼吸道疾病专家钟南山周一透露,中国已批准两种新冠肺炎疫苗,以对抗该国目前主要的XBB变异株,新疫苗将很快投放市场。钟南山表示,预计4月底和5月初会出现一波小规模新冠肺炎感染,根据中国疾病预防控制中心(China CD)披露的数据,XBB突变株已成为新冠肺炎在中国的主流毒株
    05-22 Society
  • 尽管病例有所上升,但大规模新冠肺炎“不太可能
    健康专家表示,尽管新感染病例最近有所上升,但中国新一轮大规模新冠肺炎疫情短期内爆发的风险很小。中国疾病预防控制中心研究员王丽萍表示,在一次集体采访中表示,最近新增病例的增加不太可能压垮医疗系统或扰乱公共生活。中国疾控中心的数据显示,自4月下旬以来,国内感染呈上升趋势,而且上升速度更快
    05-19 Society
  • 健康专家表示,中国新新冠肺炎疫情爆发的风险较
    周二,健康专家表示,尽管新感染病例最近有所上升,但中国在短期内爆发新的新冠肺炎疫情的风险很小。中国疾病预防控制中心研究员王丽萍表示,在一次集体采访中表示,最近新增病例的增加不太可能压垮当地的医疗系统或扰乱公共生活。中国疾病控制与预防中心的数据显示,自4月下旬以来,国内感染呈上升趋势
    05-18 Society
  • 频繁感染新冠肺炎增加后遗症风险:高福 - Frequ
    中国科学院院士高福近日表示,一个人感染新冠肺炎的次数越多,后遗症的风险就越高。据《国家传染病临床研究中心》报道,高教授在5月13日召开的全国传染病临床科研中心学术年会上表示,长期以来,新型冠状病毒感染已成为一个基本事实。临床数据证明了这一趋势,意味着新冠肺炎感染者应得到及时诊断和治疗
    05-18 Society
  • 新冠肺炎疫情近日在北京爆发 - COVID-19 rises
    官方数据显示,五一假期后,新冠肺炎市新冠肺炎病例有所增加。根据北京市疾病预防控制中心发布的每周报告,从4月24日至5月7日,新冠肺炎病例数连续两周超过流感病例数。北京佑安医院呼吸传染科主任医师李同增,他告诉《健康时报》,新冠肺炎感染率最近有所上升。“大多数新冠肺炎患者
    05-17 Society
  • 专家:新冠肺炎流行,疫苗需求迅速 - Expert: C
    中国著名呼吸系统疾病专家钟南山在周一的一次医学研讨会上表示,在广东省广州市的诊所接受治疗的发烧患者中,事实上,他们感染了新冠肺炎的某些变种。钟的估计是在中国疾病预防控制中心4月下旬的一份报告之后做出的,该报告估计中国82%以上的人口感染了冠状病毒。无论是否有症状
    05-16 Society
点击排行