疫情下的普通人正确做法指南,请查收!

   2020-02-28 21英语网0
核心提示:Families are doing whatever it takes to stay healthy and safe. CHINA DAILYJust as Tarun Betala, the author of the book The Things We Don’t Know, said: “We ought to, as human beings, have the courage to seek a collective ‘truth’ that ben


Families are doing whatever it takes to stay healthy and safe. CHINA DAILY

Just as Tarun Betala, the author of the book The Things We Don’t Know, said: “We ought to, as human beings, have the courage to seek a collective ‘truth’ that benefits our species the most.”
正如《我们未知之事》一书的作者塔伦·贝塔拉所言:“身为人类,我们应当具备一份勇气,去寻找最能造福于我们的共同“真理”。”

During the outbreak of novel coronavirus pneumonia (NCP), it’s obvious that medical staff deserve our respect and admiration. However, ordinary people are making contributions in their own way.
在新型冠状病毒肺炎疫情期间,医护人员当然值得我们尊重与敬佩。但普通人也在以自己的方式做着贡献。

Since the outbreak of the disease in mid-January, provinces and municipalities across the country have launched emergency measures calling on citizens to stay at home.
自1月中旬疫情爆发以来,全国各省市都采取了紧急措施,呼吁市民不要外出。

Following the government’s rules, most Chinese people have given up their Spring Festival family gatherings to stay at home. They dutifully wear masks when they have to go out. It’s not easy, especially for teenagers.
大多数中国民众都听从了政府的指挥,放弃了春节家庭聚会,待在家中。大家外出时都负责任地戴上了口罩。这点尤其对于青少年而言并不容易。

“Staying at home for more than 25 days is quite challenging, which means I can’t have fun with my friends face to face and I feel quite bored and lonely,” Zeng Jingxian, a senior high student from Longcheng High School in Shenzhen, Guangdong province, told TEENS. “But as a citizen, I have the duty to do so to protect myself and contribute to slowing the spread of the virus.”
“超过25天都待在家里是个挺大的挑战,这意味着我不能和朋友们一起玩了,我感到很无聊,很孤独,”广东省深圳市龙城高级中学学生曾婧贤在接受本报采访时如此说道。“但身为一位公民,我有义务这么做,这既保护了自己,又有助于降低病毒传播风险。”

In an interview with Xinhua News Agency on Jan 28, Chinese respiratory expert Zhong Nanshan suggested that people should not wander around their cities. This way, it will reduce the risk of infection. Chinese internet users launched a hashtag on Sina Weibo, which translates to “Stay at home until Zhong allows us to go out”.
中国呼吸科专家钟南山1月28日在接受新华社采访时,建议大家不要到处跑。这么做能够降低感染风险。中国网友还在新浪微博上发起了一个话题 —— #钟南山说动才动#。

Actually, following the rules not only contains the spread of virus, but also helps people develop a healthier habit in daily life.
其实,遵从这些做法不光遏制了病毒的传播,还有助于人们养成更健康的日常生活习惯。

Since we were very young, our parents and teachers have told us to wash our hands frequently. In truth, many people forget or don’t bother to wash their hands before eating.
从小,家长和老师就教导我们要勤洗手。但事实上,许多人在吃饭前都会忘记洗手,或者根本就不在意。

With the outbreak of the virus, they have started to keep it in mind and practice it with more enthusiasm.
此次疫情让他们开始牢记洗手这件事,并且积极行动起来。

“I’m happy that more Chinese people can develop good health habits now. That will make them stronger,” Zeng said.
“我很高兴地看到,如今越来越多的中国人养成了良好的卫生习惯。这会让大家身体变得更好,”曾婧贤说道。

Indeed, the individual is the collective, and the collective is the individual. As we deal with a public crisis, each individual should follow the advice of medical organizations and professionals.
的确,个人与集体密不可分。当我们应对一场公共危机时,每个人都应该听从医疗机构与专业人士的建议。

 
标签: 疫情 普通人
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 【双语财讯】元旦假期国内旅游人数收入均超2019年同期China's tourism roars back during New Year's Day holiday, topping
    【双语财讯】元旦假期国内旅游人数收入均超2019
    2024年1月1日,文化和旅游部发布数据称,元旦假期3天,全国国内旅游出游1.35亿人次,同比增长155.3%,按可比口径较2019年同期增长9.4%;实现国内
    03-08 疫情双语
  • 新冠肺炎疫情结束,但威胁依然存在 - COVID-19
    世界卫生组织总干事敦促世界各国政府保持警惕,并致力于做好准备。世界卫生组织领导人三周前宣布新冠肺炎疫情不再是“国际关注的公共卫生紧急情况”时,表示他“松了一口气”,但他警告说,威胁尚未结束。在周一于瑞士日内瓦举行的第76届世界卫生大会上的讲话中,世界卫生组织总干事特德罗斯·阿德哈诺姆·盖布雷索斯表示,在多年的限制之后,“生活将恢复正常”
    05-23 Society
  • 世界卫生组织主席欢呼后疫情新时代的开始 - WHO
    世界卫生组织(WHO)总干事表示,新冠肺炎(COVID-19)全球紧急情况的结束表明,世界面对共同威胁的唯一途径是共同应对,他所说的“我们刚刚醒来的噩梦的结束”是一个为世界规划新道路的机会。特德罗斯·阿德哈诺姆·盖布雷索斯在世界卫生组织决策机构日内瓦世界卫生大会第76届会议的开幕词中向代表们发表讲话,
    05-22 Society
  • 健康专家表示,中国新新冠肺炎疫情爆发的风险较
    周二,健康专家表示,尽管新感染病例最近有所上升,但中国在短期内爆发新的新冠肺炎疫情的风险很小。中国疾病预防控制中心研究员王丽萍表示,在一次集体采访中表示,最近新增病例的增加不太可能压垮当地的医疗系统或扰乱公共生活。中国疾病控制与预防中心的数据显示,自4月下旬以来,国内感染呈上升趋势
    05-18 Society
  • 新冠肺炎疫情近日在北京爆发 - COVID-19 rises
    官方数据显示,五一假期后,新冠肺炎市新冠肺炎病例有所增加。根据北京市疾病预防控制中心发布的每周报告,从4月24日至5月7日,新冠肺炎病例数连续两周超过流感病例数。北京佑安医院呼吸传染科主任医师李同增,他告诉《健康时报》,新冠肺炎感染率最近有所上升。“大多数新冠肺炎患者
    05-17 Society
  • 世卫组织宣布猴痘疫情不再构成“国际关注的突发公共卫生事件”WHO declares end to mpox public health emergency
    世卫组织宣布猴痘疫情不再构成“国际关注的突发
    据路透社消息,世界卫生组织总干事谭德塞5月11日宣布,猴痘疫情不再构成“国际关注的突发公共卫生事件”。谭德塞表示,得益于各国快速应对,全球在控制猴痘疫情方面取得
    05-12
  • 世卫宣布新冠疫情不再构成“国际关注的突发公共卫生事件”COVID-19 no longer int'l health emergency: WHO
    世卫宣布新冠疫情不再构成“国际关注的突发公共
    世界卫生组织总干事谭德塞5日宣布,新冠疫情不再构成“国际关注的突发公共卫生事件”。谭德塞当天在日内瓦举行的记者会上表示,过去一年多以来,疫情呈下降趋势,人群在接
  • CDC首席流行病学家表示,中国目前的流感感染仍
    中国疾病预防控制中心首席流行病学家吴遵友表示,中国目前的流感感染水平仍与新冠肺炎疫情前几年的季节性流感水平相同,他在周二回应公众对当前流感蔓延的担忧时表示,流感呈上升趋势。布林表示,随着甲型H1N1流感病毒在几周内席卷全国,年度流感疫情最近已进入高水平
    03-10 Society
  • 西安发布流感疫情应急预案 - Xi'an issues
    中国西北陕西省省会西安市周三发布紧急通知,准备应对流感病例激增,表示如有必要,将暂停全市商业和学校运营。此外,社区一级的临时控制也将应用于疫情防控,通知称,为了减少人员流动和交叉感染的风险,这些措施旨在有效防止
    03-09 Society
  • 2023年中国的疫情应对将更具针对性、更有效 - C
    根据周日提交给国家立法机构审议的政府工作报告,中国的新冠肺炎应对措施将在2023年更加周密、更有针对性和更加有效。
    03-05 Society
点击排行