“汉语桥”让更多外国青年爱上中国文化

   2019-11-18 21英语网0
核心提示:XINHUAGuess what former Australian Prime Minister Kevin Rudd, Facebook CEO Mark Zuckerberg and United States president Donald Trump’s granddaughter, Arabella Kushner, have in common? They all study Chinese as a second language.猜猜看澳大利


XINHUA

Guess what former Australian Prime Minister Kevin Rudd, Facebook CEO Mark Zuckerberg and United States president Donald Trump’s granddaughter, Arabella Kushner, have in common? They all study Chinese as a second language.
猜猜看澳大利亚前总理陆克文、脸书首席执行官马克·扎克伯格,还有美国总统唐纳德·特朗普的外孙女阿拉贝拉·库什纳有什么共同点?他们都在学习中文作为第二语言。

Although Chinese is known as one of the hardest languages to learn, a lot of people from different backgrounds are studying it with hopes of big benefits.
尽管中文被认为是最难学的语言之一,但仍有许多来自不同背景的人在学习中文,希望能带来巨大的收获。

Nov 2 saw more than 120 people, representing 105 countries, compete in the finals of the 12th “Chinese Bridge” Chinese Proficiency Competition for foreign secondary school students. Held in Zhengzhou, Henan province, the finals featured speech contests and talent shows. The contestants also visited the Shaolin Temple, Longmen Grottoes and other historical sites in Henan.
11月2日,来自105个国家的120多名选手参加了第十二届“汉语桥”世界中学生中文比赛决赛。这场于河南郑州举办的决赛围绕演讲比赛、才艺展示等环节展开竞技。选手们还参观了少林寺、龙门石窟以及河南的其他历史名胜古迹。

While reasons for learning Chinese varied among contestants, a common one was enthusiasm for the country’s rich culture and rapid development.
尽管选手们学习中文的原因各不相同,但他们都对中国丰富的文化以及快速的发展怀有热情。

Raissa, 17, from the Union of the Comoros, developed a strong emotional connection with China after her grandmother was cured by doctors of the Chinese medical team in Africa three years ago. This led her to learn Chinese at a local Confucius Institute.
来自科摩罗的17岁姑娘拉一莎对中国抱有很深的感情,三年前,中国援非医疗人员治好了她祖母的病。这促使她开始在当地的一家孔子学院学习中文。

Fascinated by Chinese culture, the contestant has taken part in activities on traditional Chinese medicine and folk arts during her first trip to China. “My dream is to study medicine in China so that I could cure patients like the Chinese doctors did,” she said.
对中华文化深深着迷的这位选手第一次来到中国,她参加了中医、民间艺术等相关活动。“我的理想是到中国学医,像中国医生一样,去帮助更多的病人,”她说道。

For Fekete Marcell Zoltan, 17, from the Hungarian-Chinese Bilingual School, studying Chinese may secure him a future job as a Hungarian diplomat to China. “After graduation from high school, I would like to further my studies in China,” he said.
对于来自匈中双语学校的17岁少年费克特·马塞尔·佐尔坦(中文名马宏博)而言,学习中文或许能帮助他在未来成为一名匈牙利驻华外交官。“高中毕业后,我想来中国继续学习,”他说道。

Now that a bridge has been established between the contestants and China, where will their journeys take them?
如今这些选手和中国之间已经建起了一座桥梁,那么他们的旅途又会走向何方呢?

Robert Davis, director of the Chinese-language program in Chicago’s public school system, may give you a hint. “Chinese isn’t the new French. It’s the new English,” he told CGTN.
芝加哥公立学校系统中文项目主任戴静山或许能给你些许提示。“中文并不是一门像法语一样的新的第二外语,而是一门新的通用语言,就像英语一样,”他在接受中国国际电视台采访时如此表示。

 
标签: 汉语 中国文化
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • Xi回复沙特汉语学习者代表的来信 - Xi replies
    Xi指出,语言是了解一个国家的最佳钥匙,他说,他由衷高兴的是,年轻人通过学习汉语和参加“中国新娘”活动,了解了一个多姿多彩、多维度和全面的中国
    12-08 Politics
  • 汉语调频与蒙古语调频 - Chinese FM meets Mong
    中国国务委员兼外交部长王毅星期一会见了陪同蒙古总统乌赫纳吉因·库尔苏赫访华的蒙古外交部长巴特蒙赫·巴特谢特格。同样是中共中央政治局委员的王表示,中蒙关系的积极势头不仅符合两国的共同利益,也为动荡的世界提供了稳定。中国准备进一步分享治理经验
    11-29 Politics
  • 意大利女航天员引用著名的古代汉语作文,以出色
    一名意大利宇航员贴出了一组太空照片,并附上了一幅著名的古代汉语作文中的几行文字,展示了她杰出的汉语能力,这让中国网民和语言专家感到惊讶。意大利首位太空女宇航员萨曼莎·克里斯托弗雷蒂(Samantha Cristoforetti)周三在国际空间站(International space Station)执行任务期间,在她的推特账户上发布了这些照片和中文句子。照片组中的图像可能是
    10-14 Sci-tech
  • 新西兰启动汉语周,促进汉语学习 - Chinese lan
    新西兰2022年汉语周开幕招待会于周一晚上在惠灵顿国会大厦大厅举行。本周,新西兰将举办一系列中国传统文化活动。新西兰总理哈辛达·阿尔德恩(Jacinda Ardern)在视频讲话中以中文问候语开始对此次活动表示祝贺。“自2014年以来,新西兰汉语周帮助促进和鼓励在新西兰学习汉语
    09-27 Culture
  • 中国英汉语比较研究会语言教育与国际传播专业委
    中国日报5月31日电(记者 王晓珊)5月31日上午,中国英汉语比较研究会语言教育与国际传播专业委员会(简称“语传委”)成立大会在北京以线上方式举办。 中国日报社社长兼总编辑曲莹璞,上海外国语大学校长李岩松,中国英汉语比较研究会会长罗选民,中国英汉
  • 英国家长:让自家娃学汉语最有竞争力!
    英国家长:让自家娃学汉语最有竞争力!
    Mandarin Chinese is the most useful non-European language for children to learn, UK parents believe.英国的家长们认为中国的普通话对于自己的孩子们来说最实用的非欧洲语言。It will boost their child's career prospects, according to 51%of parents
    01-09 英国汉语
  • 美国人搞笑的汉语课本!(组图)
    美国人搞笑的汉语课本!(组图)
    小时候刚开始学英文,还读不懂音标,可咱会自创啊,所以现在翻开小时候的英文书,总会在上面发现个唉,比,ci,弟,爱老虎油什么
    04-09
点击排行