汉服为何在年轻人中这么火?

   2019-09-27 21英语网0
核心提示:Hanfu fashion has become trendy among young people. TUCHONGChina has embraced Western fashion and futuristic designs in recent decades, but a growing number of young people are now looking to the past for fashion advice.近几十年来,中国逐渐


Hanfu fashion has become trendy among young people. TUCHONG

China has embraced Western fashion and futuristic designs in recent decades, but a growing number of young people are now looking to the past for fashion advice.
近几十年来,中国逐渐接纳了西方时尚和充满未来感的设计,但如今越来越多的年轻人也追起了复古潮流。

If you look closely around your city, you might spot hanfu, the traditional clothing of the Han ethnic group. In a recently published report by online shopping platform Tmall, more than 2 million hanfu outfits were sold in 2018. The number of hanfu buyers increased by 92 percent compared to 2017. The average age of buyers was 21, with about 52 percent between 19 and 24 years old.
如果你仔细观察自己所在的城市,或许会在大街上看到汉族传统服饰 —— 汉服。网络购物平台天猫近期发布的一项报告显示,2018年售出的汉服超过200万件。购买汉服的人数和2017年相比增长了92%。购买者的平均年龄为21岁,其中19-24岁的年轻人约占52%。

But why has this traditional clothing become trendy among young Chinese people?
但这种传统服饰为何成为年轻人的时尚潮流?

For some of them, it’s a costume for relaxation. Dafan, a 24-year-old college student, told CGTN that dressing in hanfu is a way for her to escape the troubles of real life. Modern clothing, on the other hand, represents the identity people need to show every day.
对于一些年轻人而言,穿汉服能够放松身心。24岁的大学生大帆(音译)在接受中国国际电视台采访时表示,穿汉服于她而言是种逃离现实生活烦恼的方式。换言之,现代服饰代表了人们每天都需要展示的身份。

“Hanfu and modern clothing help me to release the different sides in me,” she explained.
“汉服和现代服饰令我释放了自我的不同面,”她解释道。

Other youngsters like hanfu because of the culture behind it. They regard it as a way to reconnect with traditions. Its wide sleeves, crossed collars and flowing robes bring people back to ancient times.
还有一些年轻人喜欢汉服的原因在于其背后的文化。他们将汉服视为一种与传统重新建立联系的方式。汉服宽大的袖子,交叠的领口,飘逸的长袍让人们有“穿越”回古代之感。

“What’s behind hanfu is inheritance of the Chinese civilization,” Nanhe, a 21-year-old costume studio owner, told CGTN.
“汉服的背后是中华文化的传承,”21岁的服装店店主南河(音译)在接受中国国际电视台采访时表示。

That’s probably why some fans have started to bring the traditional clothing abroad. Sohu reported on a Bilibili vlogger who climbed Germany’s highest peak wearing hanfu this summer. She received praise from tourists.
这或许也是一些汉服迷带着这种传统服饰走出国门的原因。据搜狐新闻报道,一位B站博主今年夏天穿着汉服登上了德国的最高峰。游客们纷纷为她点赞。

“Many Chinese people are taking a liking for hanfu, as it helps them establish their national identity and belonging,” Zhang Yiwu, a professor of Chinese literature at Peking University, told China Daily.
“许多中国人都爱上了汉服,这有助于人们建立对于民族身份的认同感和归属感,”北京大学中国文学教授张颐武在接受《中国日报》采访时如此表示。

 
标签: 人中 汉服
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行