漫威首位华裔英雄开始选角了!男主角会是他?

   2019-08-15 21英语网0
核心提示: 播放一个让漫威迷们喜大普奔的好消息:漫威将迎来首位华裔英雄啦↓↓↓ 美国综艺杂志《Variety》:华裔演员或将出演《上气》,漫威首位华裔英雄将诞生!中国观众激动万分 漫威开始为电影《上气》选角,并坚持男主为华裔的消息一出,引发中国网友欢呼。 C

播放一个让漫威迷们喜大普奔的好消息:漫威将迎来首位华裔英雄啦↓↓↓

 

美国综艺杂志《Variety》:华裔演员或将出演《上气》,漫威首位华裔英雄将诞生!中国观众激动万分

 

漫威开始为电影《上气》选角,并坚持男主为华裔的消息一出,引发中国网友欢呼。

 

China’s internet is thrilled by news that Marvel appears to be insisting on casting an ethnic Chinese actor as Shang-Chi in the master of kung fu’s own spinoff film and has begun scouting out candidates for the role.

 

当地时间周日,《Variety》记者Justin Kroll在推特上爆料称,漫威已经开始筹备《上气》超级英雄电影的选角。据称漫威要求男主角必须为华人血统,年龄须在 20-29 岁之间。

 

Variety reporter Justin Kroll tweeted Sunday that Marvel is apparently “putting out test offers for a group of men in their 20s” for its “Shang-Chi” movie. He added that the studio has “been adamant to reps offering up their clients for the role” that candidates “have to be of Chinese ancestry,” with no other Asian ancestry accepted.

 

 

关于《上气》的那些事儿

图片来源:marvel.com

 

对于漫威迷们来说,《上气》这部新电影一定不陌生。

 

《上气》的主角叫郑商奇(Zheng Shang-Chi),出生于中国湖南,从小随父亲与师父习武,19岁就成了一名功夫大师。

 

Born in Hunan province, China, Shang-Chi has been a master of martial arts at the age of 19, thanks to the training from his father and instructors since he was young.

 

当他终于独当一面外出执行任务后,却得知自己的父亲其实是一个大魔头……商奇奋起反抗父亲,走上了英雄之路。

 

Finally, the day had come. While still a teen, he was given his first mission outside. Shang-Chi, finally aware of his father’s manipulations, declared himself to be his father’s mortal enemy, devoting his life to the overthrow of his criminal empire.

图片来源:Marvel

 

商奇是20世纪70年代漫威系列漫画《功夫大师》中的角色,漫画中商奇用自己高超的武艺对抗父亲,并最终破坏了父亲的邪恶计划。后来,商奇还加入了“复仇者联盟”并出现在很多不同的漫威漫画中。

 

Shang-Chi was the star of a Marvel Comics series from the '70s, titled Master of Kung Fu, where he used his incredible martial arts skills to fight against his father. Shang-Chi would eventually put an end to his father's evil schemes and has made recurring appearances in different books over the years, which included a stint as a member of The Avengers.

 

据澎湃新闻报道,“上气”这个角色最初是因美国的李小龙和功夫热产生的。而上气在漫画里常被其他超级英雄尊称为“功夫大师”(Master of Kung Fu),擅长的兵刃为长棍、双截棍和剑。 

图片来源:hollywoodreporter.com

 

“上气”这个名字显然也跟气功有关,根据漫威官方给出的解释,“Shang-Chi”字面含义为“rising of the spirit”,翻译过来大概是“清气上升”的意思。

 

不过,正当大家沉浸在终于将在大银幕上迎来漫威首个华裔英雄的兴奋中时,有网友忽然反应过来:不对啊!“上气”他爸,就是那个大魔头,不是“傅满洲”吗? 

 

傅满洲的形象一般被描绘为:瘦高,耸肩,长眉细目,面目阴险,行踪诡秘。他集阴谋诡计于一身,并将它们运用发挥得炉火纯青。简言之,傅满洲代表了当时西方人对中国人的刻板印象。

图片来源:screenrant.com

 

因此,有网友认为这是对中国人的“抹黑”。

 

 

据外媒报道,在电影中漫威或将开始重构上气的人物背景,傅满洲的漫画形象不再出现,电影中“上气”的父亲是一个名叫“Zheng Zu”的术士。而澎湃新闻也报道说,从这个人物,也可看出漫威进入中国市场的决心。

男主角人选引热议

 

故事梗概清楚了,那么问题来了:谁将成为漫威首位华裔超级英雄呢?

 

对于电影《上气》的男主角人选,网友们也是众说纷纭,其中呼声较高的有:

 

优质偶像彭于晏(曾出演《湄公河行动》)

 

张晋(曾出演《叶问3》)

 

吴京(曾出演《战狼2》)

 

黄景瑜(曾出演《红海行动》)

 

释小龙(曾出演《叶问2》)

 

刘昊然(曾出演《唐人街探案2》)

 

Age notwithstanding, some of the more popular names bandied about have been Eddie Peng (“Operation Mekong”), Zhang Jin (“Ip Man 3”, Wong Kar-Wai’s “The Grandmaster”), Wu Jing (“Wolf Warrior 2”), Huang Jingyu (“Operation Red Sea”), Ashton Chen Xiaolong (“Ip Man 2”), and Liu Haoran (“Detective Chinatown 2”). 

 

其中,最炙手可热的是彭于晏。他的新片《紧急救援》(林超贤执导)也即将上映。身材ok,演戏ok,英语也ok 的彭于晏在网民中呼声老高了↓↓↓

 

Peng, who is starring in the upcoming big-budget Dante Lam blockbuster “Rescue,” is a clear favorite.

 

 

 

再来感受一下彭于晏流利的英语~

 

此外,据外媒消息,甄子丹和华裔加拿大男演员林路迪 Ludi Lin(曾出演《超凡战队》)有可能是待定人选↓↓↓ 

据外媒That Hashtag Show网站爆料,漫威影业将与甄子丹和林路迪会面协商出演《上气》事宜。

 

Marvel Studios will reportedly meet with Donnie Yen (Ip Man, Rogue One: A Star Wars Story) and Ludi Lin (Power Rangers, Aquaman) for roles in Shang-Chi, according to That Hashtag Show.

 

据悉,漫威可能邀请甄子丹来出演一位“聪明、年长的政客”,是一个神秘角色。

 

Also being considered for an unidentified supporting role is Hong Kong icon Yen, who Marvel hopes to meet with soon — potentially for the role described as a “wise, old statesman.”

 

甄子丹大家都比较熟悉了,曾出演《叶问3》和好莱坞大片《星球大战外传:侠盗一号》,功夫一流~

 

而林路迪则参演过《捉妖记》、《变形金刚4》等国内外大片。

 

在去年上映的DC超级英雄电影《海王》(Aquaman)中,他还出演了亚特兰提斯一线部队战士团的领导者。

 

身材也是一级棒呢~

 

所以,究竟漫威首位华裔超级英雄最终花落谁家?让我们一起拭目以待吧~

 

综合来源:Variety, marvel.com,comicbook.com,澎湃新闻




 

 
标签: 是他 华裔
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行