中医越来越国际范儿了!

   2018-10-22 21英语网0
核心提示:A French graduate of Heilongjiang University of Chinese Medicine carries out cupping therapy in Harbin, Heilongjiang province, in 2017. XINHUATraditional Chinese medicine (TCM) isn’t supported by most Westerners. However, this is starting


A French graduate of Heilongjiang University of Chinese Medicine carries out cupping therapy in Harbin, Heilongjiang province, in 2017. XINHUA

Traditional Chinese medicine (TCM) isn’t supported by most Westerners. However, this is starting to change.
中医并不为大多数西方人所认可。然而,这一切已开始有所改变。

TCM will be included in the new version of the International Classification of Diseases (ICD), which will be published by the World Health Organization in 2019, Nature magazine reported.
据《自然》杂志报道,中医将被纳入世界卫生组织2019年出版的国际疾病与相关健康问题统计分类(ICD)。

This is the first time for TCM to be included in the ICD, which serves as “the international standard for diseases and health conditions,” according to China Daily.
据《中国日报》报道,这是中医首次被纳入作为“疾病与健康状况的国际标准”的国际疾病与相关健康问题统计分类。

Ryan Abbott at the Center for East-West Medicine at the University of California, Los Angeles, US, said this could benefit TCM.
美国加州大学洛杉矶分校中西医学中心的瑞恩·阿尔伯特表示,这有助于中医发展。

The inclusion of TCM in the ICD “is a mainstream acceptance that will have significant impact around the world”, Abbott told Nature.
将中医纳入国际疾病与相关健康问题统计分类,“是一次主流的认可,将对全球产生重大影响,”阿尔伯特在接受《自然》杂志采访时表示。

TCM has seen some growth in other countries, with a number of famous people being known to use it. For example, during the 2016 Rio Olympic Games, US swimmer Michael Phelps was seen with circular bruises on his body. Such bruises are caused by cupping, a traditional Chinese medicinal practice that has been around for more than 2,000 years.
中医已经在其他一些国家有所发展,已有不少名人都曾使用中医疗法。比如,2016年里约奥运会期间,美国游泳运动员迈克尔·菲尔普斯被发现身上有圆形红印。这些红印是由拔火罐 —— 这种拥有2000多年历史的传统中医疗法所引起的。

In 2015, Chinese scientist Tu Youyou was awarded the Nobel Prize in Physiology or Medicine for her discovery of artemisinin, a drug that can cure malaria. She said she was inspired by traditional Chinese medicine.
2015年,中国科学家屠呦呦因发现能够治疗疟疾的青蒿素,被授予诺贝尔医学奖。她表示,自己是受到了中医的启发。

China has made some efforts to promote TCM overseas. Twenty-six TCM centers were set up overseas over three years, according to a 2017 report published by Xinhua News Agency.
中国也在不断加强中医的海外市场推广。据新华社2017年报道,3年来中国在海外已建立了26家中医中心。

TCM still faces many challenges, such as a lack of clinical evidence as to precisely how it works, according to China Daily.
据《中国日报》报道,中医依然面临诸多挑战,如缺乏确切证明中医原理的临床证据。

“Not subject to Western testing standards such as randomized controlled clinical trials … TCM’s effectiveness has been difficult to study or provide evidence for,” according to CNN.
据CNN报道,“中医并不适用于随机控制临床试验等西方测试标准,其疗效很难去研究或者证实。”

Some say that TCM methodology should be combined with modern scientific methods to make it more acceptable to people outside of China.
一些人认为,中医理论应当与现代科学方法相结合,才更容易被外国人所接受。

“Tried and tested over thousands of years, the effectiveness of TCM is clear,” Lu Chuanjian, vice-president of the Guangdong Provincial Hospital of Chinese Medicine, told China Daily.
“中医经过数千年的实践与试验,其有效性一目了然,”广东省中医院副院长卢传坚在接受《中国日报》采访时表示。

“Now we need to use modern technology and ways of thinking to explain to the world how TCM works on specific diseases and [to] prove that it can cure diseases,” Lu added.
“如今我们需要使用现代科技以及思维方式,向世界解释中医治疗特定疾病的原理,并证明中医能够治愈疾病,”卢传坚补充道。

 
标签: 中医 国际
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 中国中医普查新发现163种草本植物 - 163 herb s
    当局表示,在第四次全国中医药资源普查中,中国研究人员发现了163种新的草本植物。这一宣布是在人力资源和社会保障部与国家中医药管理局(NATCM)主办的为期两天的学术交流活动上做出的,该活动于周一在北京闭幕,国家中医药管理委员会副主任表示,国家中医药委员会正在进行第四次全国中医药普查
    02-21 Society
  • 中医药在新冠肺炎治疗中的作用有待推广 - TCM&#
    据国家医药产品管理局称,中医药将在治疗新冠肺炎的药物组合中发挥更加突出的作用。国家医药产品监管局副局长赵俊宁在最近的一次会议上表示,中医药在今年的新冠肺炎管理中将发挥关键作用,并将简化审批和评估,以改善其发展和国际合作
    02-07 Society
  • 中医药在中国应对新冠肺炎中的重要作用:专家 -
    一位专家表示,利用中医药治疗感染是中国应对新冠肺炎的重要一步。中国中医科学院附属广安门医院急诊科主任齐文生表示,他说,中国一直坚持在应对新冠肺炎时使用中西医结合的方法。在过去三年中,中医药在新冠肺炎的治疗中发挥了重要作用
    01-07 Society
  • 中医药在病毒治疗组合中发挥关键作用 - TCM pla
    官方周二表示,中医药在预防和治疗严重的新冠肺炎感染以及加速康复方面发挥了有效作用,因为中医医院已经加强了发热诊所和重症监护能力,以适应最新的病毒控制战略。国家中医药管理局副局长黄鲁奇,他说,在过去三年中,中国制定并改进了其治疗方案
    01-04 Society
  • 中国发布计划促进在线中医药服务 - China relea
    中国在“十四五”期间(2021-2025年)制定了详细措施,以促进信息和技术在中医药发展中的作用。根据国家中医药管理局发布的一项计划,到2025年,将建立一个与中国医疗保健机制相协调的中医药信息系统,旨在为公众带来更多利益和便利。该计划鼓励建立
    12-06 Society
  • U、 美国拥抱中医 - U.S. embraces traditional
    在社会、政治动荡中受欢迎的疗伤性中药在美国越来越多地被用于治疗由政治和社会动荡(包括新冠肺炎大流行)引起的压力引起的现代问题。这种做法已有2000多年的历史,可以追溯到商朝的萨满教时代(约公元前16世纪至公元前11世纪)。中医包括针灸、拔罐、痛灸(一种热疗形式)、草药、营养学
    11-01 Society
  • 中国预计到2025年中医药人才将超过100万 - Chin
    根据一项与中医药相关的人才发展计划,到2025年,中国医疗保健机构的中医药人员数量将超过100万。国家中医药管理局发布的计划表示,中医药保健服务的劳动力将稳步增长,届时人们对中医药保健的需求将基本满足。中医执业医师(医师助理)的人数将达到每1000人0.62人
    10-28 Society
  • 中国推出改善公共卫生的中医药专项倡议 - China
    中国启动了一项为期三年的特别计划,以促进中医药在促进公共卫生方面的作用。根据国家卫生委员会和其他两个部门发布的相关实施计划,该计划将作为健康中国倡议的一部分实施。它将侧重于八个方面,包括中医药在妇幼保健、老年护理、慢性病预防治疗、青少年近视和其他疾病中的应用
    09-23 Society
  • 喝咖啡还能顺便看中医,广州这家“中医养生咖啡馆”火了TCM meets coffee and ice cream in Guangzhou
    喝咖啡还能顺便看中医,广州这家“中医养生咖啡
    在许多人眼里,中医与咖啡毫不相关,但在广州一家咖啡馆却把两者合二为一,颇受客人认可。当归味独领风骚的当归雪糕、芝麻香伴着何首乌药材味的雪糕、一听名字就被吸引的酒
点击排行