巴西国家博物馆惨遭大火浩劫

   2018-09-13 21英语网0
核心提示:图片来源:视觉中国Time flies, but the tracks of time remain in books and museums. This is what made a recent tragedy in Brazil even more terrible.时光总是匆匆而逝,但书籍和博物馆却保留了岁月的痕迹。这样想来,巴西近来发生的一场悲剧就更加令人


图片来源:视觉中国

Time flies, but the tracks of time remain in books and museums. This is what made a recent tragedy in Brazil even more terrible.
时光总是匆匆而逝,但书籍和博物馆却保留了岁月的痕迹。这样想来,巴西近来发生的一场悲剧就更加令人痛心了。

On Sept 2, a big fire ripped through the National Museum of Brazil, the oldest scientific institution in the country, in Rio de Janeiro. “Two hundred years of work, research and knowledge were lost,” Brazilian President Michel Temer wrote on social networking platform Twitter after the fire. “It’s a sad day for all Brazilians.”
9月2日,一场大火吞噬了位于里约热内卢的巴西国家博物馆,这也是巴西最古老的科研机构。“两百年来的努力、研究以及知识都毁于一旦,”大火之后,巴西总统米歇尔·特梅尔在社交媒体平台推特上写道。“这是令所有巴西人悲伤的一天。”

Most of the 20 million pieces of history are believed to have been destroyed. Only as little as 10 percent of the collection may have survived, Time reported. Among all the items, there were Egyptian mummies, the bones of uniquely Brazilian creatures such as the long-necked dinosaur Maxakalisaurus, and a 11,500-year-old skull called Luzia, which was considered one of South America’s oldest human fossils.
据《时代周刊》报道,承载着2000万年历史的文物大部分都被烧毁,只剩下10%的藏品幸免于难。在烧毁的这些藏品中,有埃及木乃伊、巴西特有的长颈恐龙马萨卡利神龙的骸骨以及被视作南美洲最古老的人骨化石——11.5万年前的人类头骨化石“露西亚”。

Besides these, Brazil’s indigenous knowledge also suffered. The museum housed world-renowned collections of indigenous objects, as well as many audio recordings of local languages from all over Brazil. Some of these recordings, now lost, were of languages that are no longer spoken.
除此之外,巴西本土的智慧成果也惨遭焚毁。博物馆中藏有闻名全球的巴西当地文物以及巴西各地语言的大量音频档案。如今被烧毁的一些音频中还录有已经失传的语言。

“The tragedy this Sunday is a sort of national suicide. A crime against our past and future generations,” Bernard Mello Franco, one of Brazil’s best-known columnists, wrote on the O Globo newspaper site.
“本周日发生的这场悲剧可以说是场民族的自我毁灭,是对我们的祖先以及后人犯下的罪过,”巴西著名专栏作家伯纳德·梅洛·弗兰科在巴西《环球报》网站上写道。

The cause of the fire is still unknown, as BBC News reported on Sept 3. After the fire burned out, crowds protested outside the museum to show their anger at the loss of the irreplaceable items of historical value.
据英国广播公司新闻9月3日报道,火灾原因尚未查明。火灾过后,人群聚集在博物馆外抗议,表达他们对于失去这些无可替代的珍贵历史文物的愤怒。

According to Emilio Bruna, an ecologist at the University of Florida, “museums are living, breathing repositories of who we are and where we’ve come from, and the world around us.
佛罗里达大学生态学家埃米利奥•布鲁纳认为:“博物馆是现存于世的鲜活宝库,它能告诉我们,我们是谁,从何而来以及我们周遭的世界。”

“Those insects pinned in a drawer, or those fish in a jar, or a feathered cape you might see in a display case – that represents a little piece of who we are as a people, as humans, as part of a greater world,” he told National Geographic.
“这些被钉在抽屉中的昆虫、放在玻璃罐中的鱼或者是你在展柜中看到的羽毛披风,都代表着我们作为个体、作为人类以及作为大千世界的一部分,”他在接受《国家地理》杂志采访时表示。

Just as underwater grass floats on the surface if it loses its roots, a nation is lost without its memories. The fire at the National Museum of Brazil teaches the world an important lesson: We should never neglect history.
失去了记忆的国家就如同随波逐流的无根之草,巴西国家博物馆大火给全世界带了一个重要教训:我们绝不应忽视历史。

 
标签: 巴西 浩劫
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 中国和巴西旨在加强双边关系 - China, Brazil a
    错误代码(54003):不可预知的错误,请登陆http://www.sizuo.org/locoy-baidutransapi.html查看解决方案。
    05-24 Politics
  • 中国和巴西总统会晤推动双边关系 - Chinese, Br
    中国外交部长秦刚和巴西外交部长毛罗·维埃拉周四在这里会晤,就双边关系的发展交换了意见,重点是为下一阶段的高级别交流做准备。他们的会晤是在3月1日至2日在印度首都举行的20国集团(G20)外长会议期间举行的,在双边会晤中,秦刚表示,中方希望深化政治互信
    03-03 Politics
  • 中国与巴西签署巴西人民币清算备忘录 - China,
    中国央行已与巴西央行签署合作备忘录,在巴西建立人民币清算安排。这些安排将帮助两国企业和金融机构使用人民币进行跨境交易,根据中国人民银行网站周二的一份声明,他们还将进一步促进双边贸易和投资。
    02-08 Economy
  • 巴西博尔索纳罗离开佛罗里达医院 - Brazil'
    (ECNS)——巴西前总统贾伊尔·博尔索纳罗(Jair Bolsonaro)周二从佛罗里达州的一家医院出院,两天前,他的支持者冲击了与巴西政府三个部门(最高法院、国会和行政部门)相关的办公室,抗议2022年的选举,法新社报道。周一,博尔索纳罗在社交媒体上证实,他已经住院,并发布了一张照片,显示自己躺在病床上
    01-11 ECNSWire
  • 世界领导人谴责巴西前总统的支持者冲击国家权力
    巴西前总统博尔索纳罗(Jair Bolsonaro)的支持者周日冲击了首都的总统府、国会和最高法院,一些国家和国际组织的领导人谴责了他们的行为,并表示支持巴西总统卢拉·达席尔瓦。袭击者抗议博尔索纳罗在10月的总统选举中被卢拉·达席尔瓦击败后失去权力。卢拉·达·席尔瓦于1月1日宣誓就职
    01-09 Politics
  • 巴西总统谴责博尔索纳罗支持者入侵巴西权力席位
    巴西总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦(Luiz Inacio Lula da Silva)谴责前总统贾伊尔·博尔索纳罗(Jair Bolsonaro)的支持者周日入侵该国国会、总统府和最高法院。卢拉表示,他们将受到“法律的全面制裁”。当地媒体报道,巴西安全部队已从骚乱者手中夺回了国会大楼,而最高法院总部和总统办公室的行动仍在进行。
    01-09 Politics
  • 中国副总统出席巴西新总统就职典礼 - Chinese V
    王岐山还分别会见了当选副总统杰拉尔多·阿尔克敏(Geraldo Alckmin)和现任副总统汉密尔顿·穆拉奥(Hamilton Mourao)。在会见卢拉(Lula)时,王岐山递交了一封由Xi和穆拉奥签署的信
    01-04 Politics
  • Xi祝贺卢拉就任巴西总统 - Xi congratulates Lu
    Xi指出,中巴是具有全球影响力的主要发展中国家和重要的新兴市场。Xi补充说,中巴两国是全面战略伙伴,有着广泛的共同利益,肩负着共同的发展责任。建交以来
    01-03 Politics
  • 山体滑坡袭击巴西高速公路,造成2人死亡,30人
    巴拉那州地方政府周三晚些时候表示,发生在巴西南部高速公路上的山体滑坡已造成至少30人失踪。周一,暴雨过后,BR-376高速公路上的泥土倾泻而下,16辆车被埋。当局表示,已有6人获救,但消防员也找到了两具尸体,并补充说,遇难者的确切人数尚待确定。
    12-01 Society
  • Xi祝贺卢拉当选巴西总统 - Xi congratulates Lu
    Xi在贺电中指出,中巴作为发展中大国和重要的新兴国家,有着广泛的共同利益和责任。中巴建交48年来,在两国历届政府和社会各界的共同努力下,
    11-01 Politics
点击排行