普吉沉船幸存者讲述惊魂时刻

   2018-07-11 21英语网0
核心提示:A young survivor of the boat tragedy in Thailand is carried into Haining People's Hospital in Haining, Zhejiang province, for a follow-up medical check. Six people from Haining who joined the tour group, including four who suffered minor in


A young survivor of the boat tragedy in Thailand is carried into Haining People's Hospital in Haining, Zhejiang province, for a follow-up medical check. Six people from Haining who joined the tour group, including four who suffered minor injuries and two

Zheng Lanqing - the sole member of one family to survive a tour boat sinking in waters off Thailand last Thursday - sits in a chair with a bag in his hand. Inside are clothes for his dead wife, daughter, son-in-law and 18-month-old granddaughter, whose bodies are in a morgue.
郑兰庆 —— 是上周四发生的泰国游船倾覆事件中全家唯一的幸存者 —— 他坐在一把椅子上,手里拿着一个袋子。袋子里是他已故妻子、女儿、女婿以及18个月大的外孙女的衣物,而他们的遗体目前都在太平间。

Along with his granddaughter’s clothing is a table tennis ball, which was her favorite plaything when she was alive.
除了外孙女的衣物之外,袋子里还有个乒乓球,那是外孙女在世时最喜欢的玩具。

Last Thursday, five family members were on one of two boats carrying a total of 127 Chinese tourists. The boats capsized in a violent storm near the southern resort island of Phuket late that afternoon.
上周四,郑兰庆一家五口都登上了共载有127名中国游客的两艘游船中的一艘。当天傍晚,两艘船在南部的普吉岛度假岛屿附近遭遇暴风雨,发生倾覆。

Of the Chinese tourists, 41 were confirmed dead. Others remained missing, although 78 were rescued, according to the Chinese embassy in Thailand.
据中国驻泰国大使馆消息,在所有的中国乘客中,41人确认死亡,78人获救,剩余的人仍处于失联状态。

"My son-in-law didn’t like traveling, and I had been to Thailand in 2014, so we two were reluctant to go at first. But my daughter persuaded my son-in-law and I was persuaded by my wife, which led to this trip happening," Zheng was quoted as saying by Meiri Renwu, a WeChat account operated by Boya Tianxia Media Group in Beijing.
“我女婿不喜欢旅游,而2014年我就来泰国玩过了,所以我俩一开始都不太愿意来。但我女儿说服了他,我也被老婆说动了,于是就成行了,”北京博雅天下传媒文化发展有限公司旗下的“每日人物”公众号引用郑兰庆的原话报道。

At noon on Thursday, the family spent some time having fun on two islands and got back on the boat at around 4 pm, together with other tourists.
周四中午,一家人在两座岛上玩了一会儿,下午4点左右和其他游客一起回到了船上。

The sky darkened about 10 minutes after the boat left the pier, but Zheng didn’t worry too much.
船开出码头约10分钟后天就黑了下来,但郑兰庆没有太担心。

Half an hour later, the boat started shaking violently. He asked somebody where they were and found out that the boat had been in the same spot for the past half-hour.
半小时后,游船开始剧烈颠簸。他问旁边的人到哪了,发现船走了半小时却还在原来的地方。

Suddenly, the boat began listing heavily and he heard someone yell "Get out"! He quickly pulled his wife to the side of the vessel without thinking too much.
突然,船开始急剧倾斜,他听到有人喊“全部出来”!他没想太多,很快便将妻子拉到船舱一侧。

"It was rocking crazily and my wife fell down. Her knee started bleeding and I was in a panic," Zheng said. "When we were about to jump overboard, she said ’Don’t drag me’ because of her injured knee and I said ’OK’. All of a sudden, the boat turned flipped over and I was in the sea."
“太颠了,我老婆没有站稳摔倒了。她膝盖流血了,而我当时很慌张,”郑兰庆说道。“当我们要跳船的时候,由于膝盖受伤,她说‘你不要拉我’,我说‘好’。一下子船就翘起来了,我掉进了水里。”

"I could never imagine that the conversation was the last words between us. I grabbed a rope after I fell into the water, and when I raised up my head to look for my wife, the whole boat was missing."
“我没有想到,这是我们这辈子说的最后一句话。掉下海之后,我抓到了一个绳子,等我抬起头想看看我老婆时,发现船整个都不见了。”

About 20 tourists, including Zheng, eventually climbed aboard a rubber raft.
包括郑兰庆在内的约20名游客,最终爬上了一个橡皮艇。

"There were no words between any of us in the rubber boat. All of us were stunned. We could only hear the sounds of the sea."
“橡皮艇上没有人说话。大家都傻了,只有海水的声音。”

Zheng said if they had known there would be a big rubber boat floating around after their boat sank, they might have first put on life vests and jumped in the vicinity to be saved.
郑兰庆说,如果当时他们知道船在遇水后会弹出来一个大橡皮艇,大家或许会一起穿上救生衣,齐心协力跳水,等待获救。

"However, we knew nothing about it. No one gave us any warnings or guidance," he said.
“然而,我们什么都不知道。没人给我们警告或者指示,”他说道。

Zheng said it’s a tradition in his hometown that deceased children be dressed in long sleeves and trousers. He has prepared full sets of clothes for each of his family members who died in the tragic accident.
郑兰庆表示,在他的老家,小孩子走了,要穿长袖长裤。他已经为在这场悲剧中遇难的所有家人准备好了全套衣服。

"I don’t know what to do now. I can only wait in Thailand, dealing with their final arrangements."
“我不知道现在应该怎么办。我只能在泰国等待,处理他们的后事。”

 
标签: 沉船 幸存者
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 南海沉船考古新时代 - New archaeology era for
    周六,中国载人潜水器“深海勇士”号在进行初步搜索和图像记录后,在南海两艘明代沉船的核心区域放置了水下永久测量标志,揭开了中国深海考古的新篇章。中国国家文物局表示,对去年10月在南海发现的两艘船只的水下考古调查于周六正式启动
    05-22 Culture
  • 海底发现的装满文物的沉船 - Shipwrecks filled
    文物:为贸易路线变化提供线索的发现国家文物局周日在沿海城市三亚宣布,在南海1500米深处发现了两具可能可追溯到明代中期(1368-1644年)的古代沉船,中国科学院深海科学与工程研究所的一个科学研究小组于10月在一个大陆斜坡上发现了沉船。我
    05-22 Culture
  • 第一次中日战争沉船中发现的弹药 - Munitions f
    考古学家最近从清朝(1644-1911年)第一次中日战争(1894-95年)沉船残骸中发现了包括一枚210毫米炮弹在内的弹药。去年秋天,在中国东部山东省威海外海的沉船上进行了400平方米的挖掘。考古学家总共发现了201件遗物。其中包括铜制造的日常用品,一些船体的铁和木制部件,以及橡胶鞋垫和
    03-08 Culture
  • 打捞的古代沉船被转移到新家 - Salvaged ancien
    船只凸显上海在海上丝绸之路中发挥的中心作用这艘有150年历史的沉船被称为长江口2号古船,于周五成功转移到一家即将成为博物馆的前造船厂。周一上午,它被从上海附近的河床上吊起。这艘船可追溯到清朝同治(1862-1875)年间(1644-1911),由打捞船芬利(Fenli)运至杨浦区造船厂,并将其放置在
    11-26 Society
  • 长江河床发现的旧沉船 - Old shipwreck recover
    周一凌晨,一艘被认为是文物宝库的150年前沉船在上海附近的一次高科技打捞行动中被成功地从河床上吊起。这艘商船被称为长江口二号古船,可追溯到清朝同治(1862-1875)年间(1644-1911)。2015年被发现时,它位于崇明区横沙岛东北端浅滩下方5.5米处。我的康复
    11-22 Culture
  • 揭秘沉船事件揭示更多中国历史 - Uncovered shi
    周一凌晨,一艘在水下航行了150多年的沉船在上海成功地从河床上吊起。这艘被称为长江口2号的商船可以追溯到清朝同治年间(1862-1875年)(1644-1911年)。它位于崇明区横沙岛东北端一处浅滩的海床下5.5米处。作为中国最重要的水下考古发掘项目之一,这艘船被挖走了
    11-21 Culture
  • 上海打捞的清代沉船 - Qing Dynasty shipwreck
    周一上午,一艘古老的沉船在上海被打捞出水,这是迄今为止在中国水下发现的最大、保存最完好的木制沉船之一。长江二号古沉船可追溯到清朝同治年间(1862-1875年)。这次打捞可能会对清代造船技术提供有益的一瞥。作为中国水下考古工作的里程碑,这艘沉船于2015年在一次重要的水下调查中被发现
    11-21 Culture
  • 在长江打捞中国最大的沉船残骸,发现600多件文
    周二,在中国最大、保存最好的古代水下木船残骸长江口2号的打捞过程中,600多件文物被发现。专家表示,这些遗迹的发现显示了中国和西方之间不断的文化交流,预计在船被完全挖掘后会有更多的发现。展出的陶瓷都是成型良好的,据信主要用于早期的贸易交流
    09-14 Culture
  • 元代沉船货物打捞正在进行 - Yuan Dynasty ship
    周四,研究人员开始从福建省沿海的元朝(1271-1368年)沉船中打捞文物,希望发掘古代海上丝绸之路的宝藏。大约700年前,一艘装满瓷器的船在现在的福建漳州市圣北屿岛附近沉没,造成巨大损失。然而,从现代角度来看,这场悲剧充满了古代信息,供考古研究人员解读。2014、2016和2021,
    09-09 Culture
点击排行