《You raise me up》中英文歌词

   2018-04-30 eGouz上网导航0
核心提示:《You Raise Me Up》这首歌是一首赞美诗,中文意思简单可翻译为“为你鼓舞了我”,事实上是歌颂上帝,告诫人们在任何艰难压抑的情况下,靠着上帝胜过自己、胜过环境的“福音类”的歌。间奏的风笛更是让人深陷音乐深海之中无法自拔,作为少有的励志和感恩音乐

《You Raise Me Up》这首歌是一首赞美诗,中文意思简单可翻译为“为你鼓舞了我”,事实上是歌颂上帝,告诫人们在任何艰难压抑的情况下,靠着上帝胜过自己、胜过环境的“福音类”的歌。间奏的风笛更是让人深陷音乐深海之中无法自拔,作为少有的励志和感恩音乐,最后的合唱气势磅礴,坚定有力。

《You raise me up》中英文歌词

《You Raise Me Up》迄今为止至少已被全球100位艺人翻唱过,毕竟是经典,像《月亮代表我的心》一样,总会有新人翻唱,却总也听不厌的类型。如今这首经典歌曲已经在世界上用不同的语言录制了125次以上。

When I am down and, oh my soul, so weary;

灵魂伴随着失落的心变得如此厌倦;

When troubles come and my heart burdened be;

心灵承受着烦恼带来的困惑;

Then, I am still and wait here in the silence,

然后,我只能静静的在这儿等待

Until you come and sit a while with me.

直到你降临于我身旁的那一刻

You raise me up, so I can stand on mountains;

你唤醒了我,让我得以屹立于高山之颠;

You raise me up, to walk on stormy seas;

你唤醒了我,让我得以遨游于大海之深

I am strong, when I am on your shoulders;

依着你的肩膀,让我变得如此坚强

You raise me up… To more than I can be.

你唤醒了我,让我得以重生!

You raise me up, so I can stand on mountains;

你唤醒了我,让我得以屹立于高山之颠;

You raise me up, to walk on stormy seas;

你唤醒了我,让我得以遨游于大海之深

I am strong, when I am on your shoulders;

依着你的肩膀,让我变得如此坚强

You raise me up… To more than I can be.

你唤醒了我,让我得以重生!

You raise me up, so I can stand on mountains;

你唤醒了我,让我得以屹立于高山之颠;

You raise me up, to walk on stormy seas;

你唤醒了我,让我得以遨游于大海之深

I am strong, when I am on your shoulders;

依着你的肩膀,让我变得如此坚强

You raise me up… To more than I can be.

你唤醒了我,让我得以重生!

You raise me up, so I can stand on mountains;

你唤醒了我,让我得以屹立于高山之颠

You raise me up, to walk on stormy seas;

你唤醒了我,让我得以遨游于大海之深

I am strong, when I am on your shoulders;

依着你的肩膀,让我变得如此坚强

You raise me up… To more than I can be.

你唤醒了我,让我得以重生!

You raise me up… To more than I can be.

你唤醒了我,让我得以重生!

事实上是歌颂上帝,告诫人们在任何艰难压抑的情况下,靠着上帝胜过自己、胜过环境的“福音类”的歌。间奏的风笛更是让人深陷音乐深海之中无法自拔,作为少有的励志和感恩音乐,最后的合唱气势磅礴,坚定有力。其中有一句You raise me up,to walk on stormy seas,是从《圣经》的典故而来----耶稣走在海面上。中文意思简单可翻译为“为你鼓舞了我”,是一支由歌手组合Secret Garden(神秘园)演唱的歌曲名称,被多次翻唱。

《You Raise Me Up》迄今为止至少已被全球100位艺人翻唱过,毕竟是经典,像《月亮代表我的心》一样,总会有新人翻唱,却总也听不厌的类型。如今这首经典歌曲已经在世界上用不同的语言录制了125次以上。

When I am down and, oh my soul, so weary;

灵魂伴随着失落的心变得如此厌倦;

When troubles come and my heart burdened be;

心灵承受着烦恼带来的困惑;

Then, I am still and wait here in the silence,

然后,我只能静静的在这儿等待

Until you come and sit a while with me.

直到你降临于我身旁的那一刻

You raise me up, so I can stand on mountains;

你唤醒了我,让我得以屹立于高山之颠;

You raise me up, to walk on stormy seas;

你唤醒了我,让我得以遨游于大海之深

I am strong, when I am on your shoulders;

依着你的肩膀,让我变得如此坚强

You raise me up… To more than I can be.

你唤醒了我,让我得以重生!

You raise me up, so I can stand on mountains;

你唤醒了我,让我得以屹立于高山之颠;

You raise me up, to walk on stormy seas;

你唤醒了我,让我得以遨游于大海之深

I am strong, when I am on your shoulders;

依着你的肩膀,让我变得如此坚强

You raise me up… To more than I can be.

你唤醒了我,让我得以重生!

You raise me up, so I can stand on mountains;

你唤醒了我,让我得以屹立于高山之颠;

You raise me up, to walk on stormy seas;

你唤醒了我,让我得以遨游于大海之深

I am strong, when I am on your shoulders;

依着你的肩膀,让我变得如此坚强

You raise me up… To more than I can be.

你唤醒了我,让我得以重生!

You raise me up, so I can stand on mountains;

你唤醒了我,让我得以屹立于高山之颠

You raise me up, to walk on stormy seas;

你唤醒了我,让我得以遨游于大海之深

I am strong, when I am on your shoulders;

依着你的肩膀,让我变得如此坚强

You raise me up… To more than I can be.

你唤醒了我,让我得以重生!

You raise me up… To more than I can be.

你唤醒了我,让我得以重生!

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行