珠穆朗玛峰居然有这么多垃圾!

   2018-04-28 eGouz上网导航0
核心提示:A clean-up campaign has begun at Mount Everest, aiming to airlift 100 tonnes of rubbish left behind by tourists and climbers of the world’s highest mountain.珠穆朗玛峰开展了一项清理行动,目的是将这个世界最高峰的游客和登山者遗留下来的100吨

A clean-up campaign has begun at Mount Everest, aiming to airlift 100 tonnes of rubbish left behind by tourists and climbers of the world’s highest mountain.

珠穆朗玛峰开展了一项清理行动,目的是将这个世界最高峰的游客和登山者遗留下来的100吨垃圾空运走。

On its first day, 1,200kg (2,645 lbs) of waste was flown from Lukla airport to Kathmandu for recycling.

第一天,1,200公斤(2,645磅)废物从卢卡拉机场被运向加德满都进行回收利用。

珠穆朗玛峰居然有这么多垃圾!

Mountaineers are required to bring back whatever waste they generate on their climb.

登山者被要求带回攀登时产生的任何废物。

But every year, local guides gather hundreds of kilograms of rubbish.

但每年,当地导游都会收集数百公斤的垃圾。

This year’s clean-up campaign is focused on items that could be recycled in the capital city, with privately-owned Yeti airlines helping to transport. They will continue to ship piles of recyclable rubbish throughout the year.

今年的清理活动主要集中在可以在首都回收的物品上,私有的雪人航空公司帮助运输。他们将在一年中继续运送成堆的可回收垃圾。

Most of the waste left on the mountain is empty beer bottles and cans, empty food tins, and discarded mountaineering and trekking equipment.

留在山上的大部分废物都是空的啤酒瓶和罐,空的食物罐头以及丢弃的登山和徒步旅行设备。

That can include oxygen bottles, which are essential for climbing at the highest altitudes.

这可能包括氧气瓶,这对于在最高海拔处攀登是必不可少的。

Clean-up programmes have been run by local guides, known as Sherpas, for decades, but are now coordinated by the Sagarmatha Pollution Control Committee (SPCC), named after the Nepalese name for the mountain.

几十年来,当地导游,也就是夏尔巴人开展清理方案,但现在由萨加玛塔污染控制委员会(SPCC)协调,该委员会以雪山的尼泊尔名字命名。

Sherpas are still the ones who collect the high-altitude waste.

夏尔巴人仍然是收集高海拔垃圾的人。

According to SPCC, over 100,000 people visited the region last year. About 40,000 were mountaineers or trekkers.

据SPCC称,去年有超过10万人访问了该地区。大约4万人是登山者或徒步旅行者。

As well as managing the industrial waste left behind by visitors, the SPCC and local guides have to deal with the biological waste left by so many people. In 2015, the country’s mountaineering association warned that human faeces were becoming a health hazard.

除了管理游客留下的工业废物外,SPCC和当地导游还必须处理许多人留下的生物废物。 2015年,该国的登山协会警告说,人类粪便正在成为一种健康危害。

Since then, the SPCC has built portable toilets around the key mountain camps.

从那时起,SPCC在主要山区营地建立了便携式厕所。

The high number of climbers has also increased safety concerns - resulting in new rules late last year which banned solo climbers and forces foreign climbers to go with a guide.

登山者人数众多也增加了安全问题 - 因此去年年底新的规则出台,禁止单人登山者,外籍登山者必须有导游陪伴。


 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 珠穆朗玛峰峰顶气象站升级 - Weather station o
    周二,一支由中国科学家和登山者组成的团队登上了珠穆朗玛峰,这是自去年以来科考队第二次登顶。周二下午12:30左右,13名中国科学家和攀登者登上了珠峰。周二凌晨3点左右,他们从海拔8300米的顶峰出发,经过8个多小时的艰苦攀登,抵达海拔8830米的气象站
    05-24 Sci-tech
  • 中国科学考察队抵达珠穆朗玛峰 - Chinese scien
    星期二12点30分左右,13名中国科学家和登山者登上了珠穆朗玛峰,这是科考队自去年以来第二次登顶。科考队于星期二凌晨3点左右从海拔8300米的地方出发,经过8个多小时的艰苦攀登,抵达8830米的气象站。去年,中国科学家建立了世界上最高的自动气象站,可以记录气温
    05-23 Sci-tech
  • 中国启动2023年珠穆朗玛峰科学考察 - China lau
    错误代码(54003):不可预知的错误,请登陆http://www.sizuo.org/locoy-baidutransapi.html查看解决方案。
    05-23 Sci-tech
  • Refusing to accept failure
    "Mount Everest, you beat me the first time, but I'll beat you the next time"(Sir Edmund Hillary and Tenzing Norgay during their Everest expedition)Sir阁下,爵士 Edmund Hillary was the first man to climb Mount Everest珠穆朗玛峰. On May 29, 1
  • 颠覆常识的50个真相1:珠穆朗玛峰非最高峰
    颠覆常识的50个真相1:珠穆朗玛峰非最高峰
    1. Coffee is made from beans咖啡是用豆子做的While it is widely believed that coffee comes from 'coffee beans', e
    05-15
点击排行