《国家宝藏》让博物馆成网红

   2018-04-07 21英语网0
核心提示:Actor Wang Kai is a “national treasure keeper” on the TV show National Treasure. CCTVFor some people, going to a museum is a deep and fulfilling experience. For others, it’s just several hours’ worth of yawning.对于一些人而言,去博物馆


Actor Wang Kai is a “national treasure keeper” on the TV show National Treasure. CCTV

For some people, going to a museum is a deep and fulfilling experience. For others, it’s just several hours’ worth of yawning.
对于一些人而言,去博物馆是一种能带来满足感的深度体验。而对于另一些人来说,参观博物馆的几个小时只能是哈欠连天。

Museums are treasure troves of information that can give insights into different destinations and cultures. But how to make museums and their lifeless historical collections more appealing is a tough question that is worth delving into.
博物馆是珍贵资料的宝库,让人们能够透过藏品洞悉不同地域及文化。但如何让博物馆和馆中了无生气的历史藏品更具吸引力,这是个值得研究的难题。

National Treasure, a cultural exploration program which began to air on Channel 3 of China Central Television (CCTV) on Dec 3, sheds light on ways to arouse interest in museums and the collections they hold.
文博探索节目《国家宝藏》12月3日起登陆中央电视台综艺频道,为激发起公众对博物馆以及馆内藏品的兴趣提供了新思路。

Aiming to make ancient relics come alive, the show presents “treasures through different artistic methods, and fully interprets the stories and history behind each cultural relic, so that audiences can not only understand how to appreciate the beauty of cultural relics, but also know the civilization they carry and the spiritual core of Chinese culture sustained over the years”, Yu Lei, chief director of the TV program, told China Daily.
为了要让文物变得鲜活起来,节目“通过不同的艺术手法来呈现这些宝物,并且全面地阐释每件文物背后的故事和历史。这样一来,观众们不光能明白如何去鉴赏文物之美,还能了解文物所承载的文明以及中华文化延续的精神内核,”该电视节目的总导演于蕾在接受《中国日报》采访时表示。

The show uses different methods, including dramatic performances and documentary-style storytelling, to showcase the background stories of several national treasures. Each treasure is presented by “national treasure keepers”, both celebrities and common people. While interpreting the mysteries behind the treasures, the “national treasure keepers” also tell their own stories.
该节目使用了不同的手法,如戏剧性的表演和纪录片风格的叙事,来呈现多件国家宝藏的背景故事。每件宝藏都由明星以及普通人所担任的“国宝守护人”来进行展示。在解释宝藏之谜的同时,这些“国宝守护人”同时也讲述了他们自己的故事。

Hong Kong actor Tony Leung, for example, calls himself a “half Forbidden City man” because he spent a lot of time at the Palace Museum when shooting the 1983 movie Reign Behind a Curtain, in which he played Emperor Xianfeng (1831-61). On the show, he is the keeper of the Palace Museum’s 2,300-year-old stone drum and performs as famous statesman Sima Guang (1019-86) from the Northern Song Dynasty.
香港演员梁家辉称自己为“半个故宫人”,他在1983年的电影《垂帘听政》中出演咸丰帝 (1831-61), 因而在故宫博物院度过了大量时光。在节目中,他是故宫博物院具有2300年历史的石鼓的守护人,并饰演了北宋时期著名政治家司马光 (1019-86)。

In fact, shows that promote traditional craftsmanship and ancient relics have become more popular in recent years.
事实上,推广传统手工艺和文物的节目近年来越来越受欢迎。

Shan Jixiang, curator of the Palace Museum, told China Daily that the popularity of Masters in Forbidden City, a 2016 documentary featuring the Forbidden City’s cultural relics and their restorers, encouraged 15,000 college students to apply to work at the Palace Museum this year. He said the show National Treasure will touch millions of people’s hearts and encourage more people to visit museums.
故宫博物馆馆长单霁翔在接受《中国日报》采访时表示,由于2016年《我在故宫修文物》这部讲述故宫文物及其修复者的纪录片大受欢迎,今年有1.5万名大学生应聘来故宫博物院工作。他表示,《国家宝藏》这一节目将触动数百万人的心,鼓励更多的人来参观博物馆。

 
标签: 宝藏 博物馆
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 曹县到底是什么梗这么火? 看完才发现,“我的宝贝儿”曹县真是个宝藏
    曹县到底是什么梗这么火? 看完才发现,“我的
    不会吧,不会吧还有人不知道曹县?“曹县是宇宙的中心”“宁要曹县一张床,不要北京一套房”……短短几天,山东菏泽曹县不断冲上热搜!曹县梗彻底“火”了 这个“平平无奇”的鲁西南小县怎么就突然“出圈”了? 图源:抖音网友调侃截图 "The center of the
  • 10句关于友情的宝藏文案:时光不老,我们不散'Boyfriends and girlfriends come and go, but friendship is for life!'
    10句关于友情的宝藏文案:时光不老,我们不散&#
    4月29日是喜剧演员贾玲的生日,好友张小斐晒出合照为她庆生,赞她是“善良的人、重情义的姐姐、厉害的老板、全球最高票房女导演”。她写道“这一年有那么多人在你真挚的
  • 豆瓣8.8分! 突然火了的宝藏级中国美食节目, 居然是个中文十级的歪果仁拍的......
    豆瓣8.8分! 突然火了的宝藏级中国美食节目, 居
     话说,中餐的美味在全世界可是出了名的~ 中餐如今还成为了英国人最爱点的外卖↓↓↓“中餐成了英国人最爱的外卖,全英再次分成了几派” 不过,老外们爱吃的中餐,看起来都不大正宗…… 而最近,一位说的一口好中文的英国小哥“大米”(Jamie Bilbow) 便亲
    11-13 是个果仁
  • 全能型“宝藏男孩”王一博
    全能型“宝藏男孩”王一博
    Despite his multiple talents, Wang Yibo keeps challenging himself to be the best. YUEHUA ENTERTAINMENTMastering a skill may be easy, but to excel in many fields is quite a challenge. But Chinese pop star Wang Yibo is such a versatile person
    08-23 宝藏男孩
点击排行