《中国有嘻哈》:解说中国说唱的地下江湖

   2017-08-01 21英语网0
核心提示:"Do you have freestyle?"“你有freestyle吗?”That`s the buzz word in China these days. The catchphrase came from “The Rap of China”, the country’s first talent show that centers on hip-hop artists, many of them previously underground.Fre

"Do you have freestyle?"
“你有freestyle吗?”

That`s the buzz word in China these days. The catchphrase came from “The Rap of China”, the country’s first talent show that centers on hip-hop artists, many of them previously underground.
Freestyle是中国最近的一大热词。这个梗来源于中国首档嘻哈歌手选秀节目《中国有嘻哈》。在节目中,不少选手都曾是地下说唱歌手。

With hundreds of millions of views since its launch in late June, the show has quickly put these artists, as well as the music genre, into the limelight.
该节目自6月底开播以来,播放量已达数亿,很快就令这些艺人以及这一音乐流派崭露头角。

PG One, just 23 years old, is one of the contestants that quickly rose to stardom after the show went on air.
年仅23岁的PG One万磁王是节目开播不久后,迅速走红的选手之一。

The former underground battle MC had already had a modest following before, but after he rapped about Chinese hip hop and his own flow in his segment, his life changed.
先前他在地下喊麦时就有了自己的粉丝基础,但自从他在节目中展现了中国嘻哈以及自己的说唱风格之后,他的生活发生了变化。

PG One told CGTN: "Before, when my relatives asked what I do, ‘hip-hop’ only made them puzzled. Now, they say I’m cool. And we are recognized everywhere.”
PG One万磁王在接受中国国际电视台采访时表示,:“以前我的亲戚问我做什么工作时,回答‘嘻哈’只会令他们摸不着头脑。而现在,他们都说我很酷。我们走到哪都会被认出来。”

He also said, “We`ve been doing hip hop for quite a while now, but it`s all underground. Standing on this stage, we get to show Chinese hip hop. That it`s just as good. I feel the door has opened for us."
他还表示,“我们已经做了一段时间的嘻哈乐,但都是在地下发展。站在这个舞台上,我们能够展示中国嘻哈。那样也很不错。我感觉大门已经向我们敞开。”

His fellow hip-hop artist BrAnT B, just 19, echos: "Clubs are playing our music now... And it`s good to see everyone, including foreigners, swaying to our beats."
他的队友、年仅19岁的嘻哈歌手BrAnT B小白也有同感:“俱乐部现在都在放我们的音乐。很高兴看到每个人,包括外国人,都在随着我们的节奏摇摆。”

PG One, BrAnT B and the rap group they both belong to have now landed a record deal.
PG One 万磁王、BrAnT B小白以及他们所在的说唱组合现在已经获得唱片签约。

Their rise of fame may be sudden, but many in the industry also say that less than two decades since hip hop’s introduction – via artists from Taiwan – it`s only a matter of time before the music hits it big.
他们的成名或许很突然,但业内许多人士也表示,中国台湾音乐人将嘻哈引入中国大陆才过了不到20年,这种音乐大获成功只是时间问题。

And the show “The Rap of China” says that time is now.
而《中国有嘻哈》这一节目表示,现在正是时候。

For the musicians, they say they`re sticking to this genre because the music born on the American streets is also close to their hearts.
对于音乐人而言,他们表示,自己坚持做这一流派,是因为诞生在美国街头的这种音乐也和他们内心紧密相连。

Chen Wei, senior vice president of iQIYI and chief producer of “The Rap of China”, told CGTN: "We think it is on the threshold of becoming really big and mainstream. So we think we can give it a bit of a push and let Asia, and the world, know that, hey, we`ve got great, rising Chinese hip hop. And we did just that."
爱奇艺高级副总裁、《中国有嘻哈》总制片人陈伟在接受中国国际电视台采访时表示:“我们认为,嘻哈正变得日益重要,成为主流。所以我们觉得可以给它点助力,让亚洲,以及全世界知道,看,正在兴起的中国嘻哈很棒,而我们做到了。”

Chen says he had a rough idea of the show`s success when he realized that everything hip is also everything hip hop.
陈伟表示,当他意识到一切新潮事物也都是嘻哈的时候,他大致预想到了这个节目的成功。

He said: "In China today, hip hop culture is synonymous with fashion, and it`s synonymous with the whole `It` culture. That`s one special thing about China`s hip hop."
他说道:“在如今的中国,嘻哈文化就是时尚的代名词,也是整个潮流文化的代名词。这是中国嘻哈的一大特别之处。”

 
标签: 说唱 中国
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行