反英雄人物金刚狼完美谢幕

   2017-05-10 21英语网0
核心提示:The wolverine (狼獾) is a small, fierce animal that’s able to kill prey (猎物) larger than itself, so it’s no wonder that the Marvel Comics and movie character is namedafter this dangerous beast. On March 3, Logan (《金刚狼3:殊死一战》 )

The wolverine (狼獾) is a small, fierce animal that’s able to kill prey (猎物) larger than itself, so it’s no wonder that the Marvel Comics and movie character is named
after this dangerous beast. On March 3, Logan (《金刚狼3:殊死一战》 ), the third and final film featuring Wolverine, hit cinemas in China. In it, we see Wolverine get

the better of many who underestimate (低估) his powers.
狼獾是种小且凶猛的动物,能够杀死比自己体型还大的猎物。所以漫威漫画和电影角色会以这种危险的野兽命名也不足为奇。3月3日,“金刚狼”系列第三部,也是最后一部电影《金刚狼3:殊死一战》在中国上映。影片中,我们见证了金刚狼战胜许多小看他能力的对手。

Yet Wolverine tells us far more about human culture and society than life in the wilds of the Northern Hemisphere, where the wild animal he’s named after lives.
然而,金刚狼更多的是告诉我们有关人类文化与社会的事情,而非狼獾生活的北半球中的野外生活。

Wolverine, played by Australian actor Hugh Jackman, is one member of a team of mutant (变异的) fighters called the X-Men. The “X” stands for an extra piece of DNA that these mutants have which gives them special powers. Wolverine’s powers are sharp claws (爪子) for defending himself, as well as the ability to heal his own wounds.
由澳大利亚演员休•杰克曼饰演的金刚狼是变种战队“X战警”中的一员。“X”代表着赋予这些变种人特殊能力的额外DNA片段。金刚狼的能力是用于保护自己的尖锐爪子,以及自愈能力。

Marvel Comics founder Stan Lee called Wolverine an“antihero” – it’s a word that’s often used to describe the character. But the term “antihero” is a curious one. The word “hero” is straightforward (直白的) enough: A hero is someone who fights on the good side. The opposite of a hero is a villain (坏人), someone who aims to do bad things.
漫威漫画创始人斯坦•李称金刚狼为“反英雄”—— 这个词经常被用来形容该角色。但“反英雄”一词却难以理解。“英雄”一词已足够直白:为正义而战之人。和英雄相对的则是想要干坏事的坏人。

An antihero is neither a hero nor a villain, but a mixture of both. With Wolverine, it’s clear that he fights with the good guys. He has a side of his character we can like, maybe even love. But he’s also a cruel killer.
反英雄既非英雄,也非坏人,而是两者的结合。对于金刚狼来说,很显然他和好人并肩作战。他的性格中有我们喜欢,甚至深爱的一面。但同时他也是个残忍的杀手。

His violence seems very real, not the fantasy kind of violence one used to find in comic books and films.
他的暴力似乎十分真实,并非人们曾经在漫画书和电影中看到的那种虚幻的暴力。

This realistic violence was common back in the early 1970s when Wolverine was created. Stan Lee was clear that the character reflected America during that time.Lee said Wolverine and another Marvel character, The Punisher, were “more reflective of the period they were created in, where the president [Richard Nixon] was potentially going to jail. Batman would just knock guys out; Wolverine killed people. He was the first hero we’d ever seen do anything like that before.”
在金刚狼被创作出来的上世纪70年代初,这样现实的暴力十分常见。斯坦•李很清楚,这一角色映射出了当时的美国。李表示,金刚狼和另一漫威角色惩罚者更能体现他们的创作年代。当时,美国总统理查德•尼克松很有可能入狱。蝙蝠侠只会把人击昏;而金刚狼则会杀人。他是我们见到的第一个会那样做的英雄人物。

And Wolverine was also a perfect character for the Vietnam War, which ended in 1975. Many American soldiers returned home from a lost war feeling angry and behaving unpredictably.
而金刚狼同样也是反映越南战争的一个完美角色。该战争于1975年结束,许多美国士兵在战败回家后感到愤怒,行为无常。

Today is a long time away from the chaotic (混乱的) 1970s, but Wolverine seems no less relevant (相关的) in the age of President Trump. As Alex Godfrey of Empire magazine wrote: “Wolverine was created in a dark, uncertain time of political upheaval (剧变). We don’t want him going anywhere.
今天离混乱的上世纪70年代已经很远了,但金刚狼似乎仍和特朗普的总统时代息息相关。正如《帝国》杂志的亚历克斯•戈弗雷所写的那样:“金刚狼创造于一个黑暗、动荡的政治巨变年代。我们不想让他远离。”

 
标签: 英雄人物 完美
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行