密歇根州立大学研究出纳米发电器

   2017-01-19 沪江网0
核心提示:Michigan researchers have revealed a major breakthrough in harvesting energy from human motion.  密歇根的研究人员取得了一项重大突破, 可从人体动作中收集能量。 They say it could lead to smartphones powered for a week by the motion of a swi
Michigan researchers have revealed a major breakthrough in harvesting energy from human motion. 
 
密歇根的研究人员取得了一项重大突破, 可从人体动作中收集能量。
 
They say it could lead to smartphones powered for a week by the motion of a swipe being harvested. 
 
Michigan State University's low-cost device, known as a nanogenerator, has already been tested. 
 
Scientists successfully operated an LCD touch screen, a bank of 20 LED lights and a flexible keyboard, all with a simple touching or pressing motion and without the aid of a battery. 
 
The groundbreaking findings, published in the journal Nano Energy, suggest 'we're on the path toward wearable devices powered by human motion,' said Nelson Sepulveda, associate professor of electrical and computer engineering and lead investigator of the project. 
 
'What I foresee, relatively soon, is the capability of not having to charge your cell phone for an entire week, for example, because that energy will be produced by your movement,' said Sepulveda, whose research is funded by the National Science Foundation. 
 
The process starts with a silicone wafer, which is then fabricated with several layers, or thin sheets, of environmentally friendly substances including silver, polyimide and polypropylene ferroelectret. 
 
Ions are added so that each layer in the device contains charged particles. 
 
Electrical energy is created when the device is compressed by human motion, or mechanical energy. 
 
The completed device is called a biocompatible ferroelectret nanogenerator, or FENG, and is as thin as a sheet of paper. 
 
The device used to power the LED lights was palm-sized, for example, while the device used to power the touch screen was as small as a finger. 
 
Advantages such as being lightweight, flexible, biocompatible, scalable, low-cost and robust could make FENG 'a promising and alternative method in the field of mechanical-energy harvesting' for many autonomous electronics such as wireless headsets, cell phones and other touch-screen devices, the study says.

相关单词:touching

touching解释:adj.动人的,使人感伤的

touching例句:

It was a touching sight.这是一幅动人的景象。

His letter was touching.他的信很感人。

相关单词:investigator

investigator解释:n.研究者,调查者,审查者

investigator例句:

He was a special investigator for the FBI.他是联邦调查局的特别调查员。

The investigator was able to deduce the crime and find the criminal.调查者能够推出犯罪过程并锁定罪犯。

相关单词:relatively

relatively解释:adv.比较...地,相对地

relatively例句:

The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。

The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。

相关单词:capability

capability解释:n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等

capability例句:

She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。

Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。

相关单词:robust

robust解释:adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的

robust例句:

She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。

China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。

相关单词:promising

promising解释:adj.有希望的,有前途的

promising例句:

The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。

We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。

相关单词:autonomous

autonomous解释:adj.自治的;独立的

autonomous例句:

They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。

This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。

相关单词:wireless

wireless解释:adj.无线的;n.无线电

wireless例句:

There are a lot of wireless links in a radio.收音机里有许多无线电线路。

Wireless messages tell us that the ship was sinking.无线电报告知我们那艘船正在下沉。

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 密歇根州货运列车脱轨 - Freight train derails
    周四上午,一列货运列车在美国中西部密歇根州脱轨,警方表示,目前尚无人员受伤的报告。这起事故发生在底特律大都会区西南部的范布伦镇,涉及三辆车,车上所载物品不详。据《底特律新闻》报道,当地时间上午9点左右,急救人员接到了火车脱轨的报告。当地警方表示,目前没有受伤报告,也没有危险因素的证据
    02-17 Society
  • 密歇根州立大学枪击案造成3人死亡,5人受伤 - 3
    密歇根州立大学警方证实,周一晚上,密歇根州立大学校园内发生枪击案,造成3人死亡,至少5人受伤。该校发言人艾米丽·格兰特在记者会上表示,第一枪是在晚上8点18分(格林尼治标准时间11点18分)在校园北端的一个大厅内发射的。随后在附近的一个大厅里听到枪声。警方正在寻找嫌疑人,据信他是一名戴着口罩的矮个子男性。该大学已发出信息,要求学生
    02-14 Society
点击排行