核心提示:NEW Zealand Prime Minister John Key resigned in an apparent act of love, citing the “sacrifices” his wife and family have faced.新西兰总理约翰·基高调因爱辞职,论及其妻子与家庭的“牺牲”。During Mr Key’s resignation speech, he talked abo
NEW Zealand Prime Minister John Key resigned in an apparent act of love, citing the “sacrifices” his wife and family have faced.
新西兰总理约翰·基高调因爱辞职,论及其妻子与家庭的“牺牲”。
During Mr Key’s resignation speech, he talked about the many family events he had missed during his eight years as PM.
基先生辞职演讲中谈论到任总理的八年时间里错过了诸多家庭事务。
新西兰总理约翰·基辞职演讲全文:
The relentless time spent away from family had finally taken its toll, and Mrs Key was the catalyst for change.
时光无情,远离家庭最终付出了代价,基太太是此次变化的催化剂。
Despite denying Mrs Key had given her husband an ultimatum, the Herald“understands that Key’s wife Bronagh asked him to resign”.
尽管(新西兰)《先驱报》否认了基太太已给出最后通牒一说,但表示“理解基太太布罗娜要求他辞职"。
Mr Key said he plans on staying in New Zealand and focusing on family. His 21-year-old son may be less happy at losing access to what some have suggested was a “lavish” lifestyle.
Key’s daughter, Stephie, is an artist who uses her body to express her feminism ideals. Last year, she sprung into the spotlight after exhibiting her first solo artwork in Paris, but it was the subject of the matter that raised eyebrows.
Mr Key and his wife are high school sweethearts, who married in 1984. “Bronagh has made a significant sacrifice during my time in politics, and now is the right time for me to take a step back in my career and spend more time at home,” Mr Key said.