希拉里:不要停止奋斗

   2016-11-27 21英语网0
核心提示:I know how disappointed you feel, because I feel it too. And so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort. This is painful, and it will be for a long time. But I want you to remember this.我知道你们

I know how disappointed you feel, because I feel it too. And so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort. This is painful, and it will be for a long time. But I want you to remember this.
我知道你们有多失望,因为我也是如此感受。同样失望的还有寄希望和梦想于这次竞选的数千万美国人。败选是痛苦的,并且将持续很长一段时间。但是,我希望你们能记住它。

Our campaign was never about one person, or even one election. It was about the country we love and building an America that is hopeful, *inclusive, and big-hearted.
我们竞选从来不是为了某一个人或者某一次选举,而是为了这个我们所热爱的国家,是为了建成一个充满希望、充满善意、兼容并包的国家。

We have seen that our nation is more deeply divided than we thought. But I still believe in America, and I always will. And if you do, then we must accept this result and then look to the future. Donald Trump is going to be our president. We owe him an open mind and the chance to lead. Our *constitutional democracy *enshrines the peaceful transfer of power.
我们都有目共睹,我们国家的割裂程度比我们想象的要严重。但我仍然并将一直对美国抱有信心。如果你和我一样抱有信心,那么我们就必须接受这个的结果,然后朝前看。唐纳德•特朗普将成为我们的下一任总统。我们本该用更开放的心态看待他,他也应该得到一次领导美国的机会。我们的宪政民主制度要求:权力交接必须和平进行。

We spent a year and a half bringing together millions of people from every corner of our country to say with one voice that we believe that the American dream is big enough for everyone. For people of all races, and religions, for men and women, for immigrants, for LGBT people, and people with disabilities. For everyone.
过去一年半的时间里,我们努力将许许多多来自全国各地的人们汇集在一起,发出共同的声音:我们相信美国梦之伟大足以适合每一个美国人。不论种族、信仰,不论男女,不论是否移民,不论是否同性恋或双性恋,不论是否残疾人,美国梦是每个人的美国梦!

I have, as Tim said, I have spent my entire life fighting for what I believe in. I’ve had successes and setbacks, and sometimes painful ones. Many of you are at the beginning of your professional, public, and political careers – you will have successes and setbacks too. This loss hurts, but please never stop believing that fighting for what’s right is worth it.
正如蒂姆所说的,我一辈子都在为我的信仰而奋斗。我经历过成功,也经历过挫折,有时候甚至是令人痛苦的挫折。你们当中许多人刚刚开始自己的职业或政治生涯,同样,你们会成功,也会遭受挫折。这次败选令人心痛,但是请千万不要放弃这一信念:为正义奋斗是值得的。

It is, it is worth it.
是的,是值得的。

And so we need–we need you to keep up these fights now and for the rest of your lives. And to all the women, and especially the young women, who put their faith in this campaign and in me, I want you to know that nothing has made me prouder than to be your champion.
因此,我们需要你们继续为正义而奋斗,为之奋斗终生。谢谢所有的女性,尤其是年轻女性,谢谢你们对这次竞选和对我的支持和信心。我想告诉你们,为你们的事业奋斗是我最大的骄傲。

Now, I know we have still not *shattered that highest and hardest glass ceiling, but someday someone will–and hopefully sooner than we might think right now.
我知道,我们还没有打碎最高和最硬的玻璃天花板,但终有一天,有人会打碎,希望这一天能比我们期待的更早到来。

And to all of the little girls who are watching this, never doubt that you are valuable and powerful and deserving of every chance and opportunity in the world to pursue and achieve your own dreams.
我还要谢谢所有正在观看此次演讲的小女孩们。我想告诉你们,永远都不要质疑你自己的价值和能力,你们配得上每一个帮助你们追逐和实现梦想的机会。

 
标签: 希拉里
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行