11月6日的凌晨1点,在上海的一栋大楼前,人们开始排起了长队。路人们或许认为这群人在等着最新款的苹果手机发布,他们会这样想也无可厚非。然而,这些人其实只是想买一张11月11日首映的李安新片《比利•林恩的中场战事》的电影票而已。而上一次人们对一部电影有如此热情,还是在2010年电影《阿凡达》登陆中国院线的时候。
But it wasn’t the fact that Lee is an Oscar-winning director that drove people to wait overnight, rather that he’s a game changer.
人们连夜排队并非因为李安曾获得过奥斯卡奖,而是因为他是个变革者。
There is nothing hugely remarkable
这部电影的故事情节本身并没有太大亮点。它讲述了一名19岁的士兵,比利•林恩从伊拉克战场回到美国,内心经历了各种困扰和纠结的故事。而这部电影梗引人瞩目的则是它的拍摄方式。影片中李安采用了一种拟真的3-D处理方式,以每秒120帧的频率呈现电影画面。
“I learned so much
“我对电影业做了很多了解,”李安向《波士顿先驱报》介绍这项突破时说道。“每秒120帧的拍摄技术,让我产生了一些新想法。所以我认为这简直棒极了。”
Films are not actually moving images but are made up of still pictures that are shown at 24
实际上,电影并不是动态的影像,而是由静态的图片组成。这些静态的图片以每秒24帧的频率播放,在我们的大脑中形成了一个连续不断的影像。在过去的90年间,我们所看到的电影都是以这样的方式拍摄而成。但在李安将画面频率提升至120帧之后,电影里就连眼睛活动的细节都栩栩如生。
“When I left this incredible experience, I was shaking and terrified, as though I had actually had that experience,” US film director Doug Trumbull told the IndieWire website after he watched Billy Lynn’s Long Halftime Walk.
“这一不可思议的观影体验令我十分震撼而又深感恐惧,如同身临其境一般,”看过《比利•利恩的中场战事》后,美国电影导演道格•特朗布尔在接受IndieWire网采访时表示。
However, this is not the first time that the Chinese-born director has pushed cinematic *boundaries.
然而,这并不是这位生于中国的导演首次突破电影的原有界限。
His Oscar-winning film Brokeback Mountain (2005) was one of the first LGBT-themed movies to be a mainstream success. And in Life of Pi (2012), Lee used computer-generated imagery and 3-D technology together, winning him another Oscar.
他的奥斯卡获奖之作、电影《断背山》(2005)是第一部大获成功的同性恋题材电影。而在电影《少年派的奇幻漂流》(2012)中,李安将电脑合成影像和3-D技术结合在一起,这也令他再度赢得奥斯卡大奖。
But it seems not everyone appreciates his efforts. Only a handful of movie theaters around the world have *updated their equipment to show Lee’s latest release in all its fast-
但似乎并不是所有人都认可他的努力。包括中国的两家电影院在内,全球只有少数电影院升级了放映设备,能够以高频帧数放映李安这部最新的作品。观众们也在质疑是否有必要以这种不同寻常的方式拍摄电影,因为在他们看来,以传统频率放映的电影没有任何问题。
Lee has his own beliefs, though. “I’m 62 years old, but I’m still growing,” he said during the film’s Beijing *premiere on Nov 6. “I want to be the ‘guinea pig’ to test the possibilities of films, even if it sometimes means ‘challenging’ audiences’ old habits.”
尽管如此,李安也有他自己的信仰。“我已经62岁了,但我还在不断成长,”11月6日,他在该电影北京首映会上说道。“我想要充当实验的“小白鼠”,来测试电影的各种可能性。哪怕有时候,这意味着‘冒犯’观众们原有的观影习惯。”