习主席和特朗普通话引关注,他们都说了些啥?

   2016-11-22 沪江网0
核心提示:特朗普赢得美国大选,中美关系牵动着世界的目光。14日中午,习近平主席与特朗普通电话,消息一出立即占据了全球各大媒体头条。CNN:中国国家主席习近平在特朗普赢得大选后与其通话Politico:特朗普在与中国国家主席的通话中赞扬中国USA Today:中国国家主席与

特朗普赢得美国大选,中美关系牵动着世界的目光。
14日中午,习近平主席与特朗普通电话,消息一出立即占据了全球各大媒体头条。

CNN:

中国国家主席习近平在特朗普赢得大选后与其通话

Politico:

特朗普在与中国国家主席的通话中赞扬中国

USA Today:


中国国家主席与特朗普通电话

Los Angeles Times:


中国国家主席和特朗普通电话:合作是“唯一正确的选择”

BBC:

习近平告诉特朗普:中美必须合作

那习主席和特朗普在通话中都说了些什么呢?

习近平:合作是唯一正确的选择。

President Xi Jinping said on Monday that "there are a lot of things" China and the United States need to, and can, cooperate on, in a phone call congratulating Donald Trump on his US presidential election victory.
习近平主席祝贺特朗普当选美国总统,并表示中美需要合作和可以合作的事情很多。



"Facts have proved that cooperation is the only correct choice for China and the United States," Xi told Trump.
习近平对特朗普说:“事实证明,合作是中美两国唯一的正确选择。”


特朗普:感谢习主席祝贺我当选美国总统。我赞同习主席对美中关系的看法。

Trump said “China is a great and important country, and China's development is remarkable.”
特朗普表示:“中国是伟大和重要的国家,中国的发展令人瞩目。”


President-elect Trump stated that he believes the two leaders will have one of the strongest relationships for both countries moving forward.
特朗普表示,他相信双方会建立牢固的关系,推动两国继续发展。


特朗普当选才四天,已经改变了他说过的那些“狠话”,希望他进驻白宫后,能继续保持今天的风格。


相信小伙伴们一定很好奇,除了习近平主席以外,还有哪些国家的领导人和特朗普通了电话呢,他们都聊了些什么?

俄罗斯
 俄罗斯总统普京抢到了祝贺的“沙发”。


特朗普称赞普京是强有力的领导者。

Trump praised Putin as a strong leader even as US officials accused Moscow of meddling in the election by leaking hacked Democratic campaign emails to undermine Hillary Clinton's candidacy.
特朗普称赞普京是一个强有力的领导者,尽管许多美国官员指责俄罗斯通过泄露“被黑的”民主党竞选邮件,破坏希拉里竞选,从而干预美国大选。


在通话中,他们谈了经济,谈了两国关系,也谈了反恐的问题。

They also discussed the need for "joint efforts in the fight against common enemy No. 1" -- international terrorism and extremism.
他们也讨论了联手对抗共同“头号敌人”——国际恐怖主义和极端主义的必要性。


英国

特朗普当选后,英国首相特丽萨·梅第一时间祝贺了这位新的当选总统。但特朗普给墨西哥、韩国、伊朗、以色列等国打了一大圈电话,好久还没轮到英国。

英媒都有点坐不住了,《卫报》用委屈的语调发问:明明说我们关系“特别”,为啥才排第十一个?



特朗普当然没有忘记这位“特别”的伙伴。11月10日下午,梅相终于接到了电话。

President-elect Trump set out his close and personal connections with, and warmth for, the UK. He said he was confident that the special relationship would go from strength to strength.
当选总统特朗普表达了他本人对英国的亲近之情,他有信心不断深化英美特殊的伙伴关系。


唐宁街10号的发言人确认了二人通话的消息。

She highlighted her wish to strengthen bilateral trade and investment with the US as we leave the EU.
梅相强调,她希望在英国脱离欧盟这个关口上,与美国加强双边贸易和投资合作。


德国

特朗普竞选过程中,曾借用德国总理默克尔来攻击希拉里,默克尔莫名躺枪。


不过,默克尔还是大度地祝贺特朗普当选,强调两国关系的重要意义,提醒美国总统肩负的重大责任。

I congratulated the winner of the US presidential elections Trump on his victory.
祝贺特朗普赢得美国总统大选。


There’s no country outside the European Union we Germans have as close a relationship with as the United States of America.
除欧盟国家外,德国和美国的关系最紧密。


法国

法国总统奥朗德一直是支持希拉里的。


奥朗德表示,之所以向特朗普道贺,是为了维持两国互动。

It is natural for the relations of presidents of two democratic countries.
这是维持两个民主国家领导人关系的自然选择。


This election opens a period of uncertainty, we must state this clearly.
我们必须说清楚,这次选举为两国关系开启了一段“不确定期”。


意大利


意大利总理马泰奥·伦齐也是希拉里的“忠实粉丝”,特朗普当选后,伦齐以意大利的名义向特朗普表示了祝贺。


伦齐的大概意思是:个人好生气,但是作为意大利总理还是要保持微笑。

On behalf of Italy, I congratulate him and wish him a good job.
我代表意大利向他(特朗普)表示祝贺,希望他工作顺利。


加拿大

特朗普曾经抨击加拿大总理特鲁多,说他是“加拿大最差劲的总理”。



不过特朗普当选后,特鲁多“不计前嫌”,向他表示了祝贺。

Canadian Prime Minister Justin Trudeau congratulated Mr Trump on winning the US presidency and stressed the close friendship and ties between the two nations.
加拿大总理贾斯汀·特鲁多发表声明祝贺特朗普的当选,并强调两国亲密的友谊和纽带关系。




Mr Trudeau said in a statement he looked forward to working very closely with Mr Trump and his administration on trade, investment, international peace and security.
他期待着与特朗普及其政府,在贸易、投资、国际和平和安全等方面进行密切合作。


墨西哥

还记得当初特朗普提出要在美墨边境“修墙”的时候,小伙伴们脸上惊讶的表情吗?


美墨两国领导人在9日通电话,聊的主要是两国关系和国家安全的话题,没提“修墙”的事 。

Pena Nieto said they both agreed during the phone conversation on Wednesday to work towards a new work agenda that would include security issues. And he would seek to protect the rights of Mexicans throughout the world.
墨西哥总统培尼亚·涅托透露,两位领导人在周三那通电话里一致认为,需要共同制定一个包括安全问题在内的新工作计划。他表示将继续在全世界范围内保护墨西哥公民的合法权利。

澳大利亚

澳大利亚总理特恩布尔10日早晨就给特朗普打了电话,两人在十五分钟的谈话里聊了关于两国关系、双边贸易的话题。


Security and trade in the Asia-Pacific region was discussed.
他们讨论了亚太地区安全和贸易的话题。


The pair agreed that a continued US presence in the region was important to international security, and spoke about the controversial Trans-Pacific Partnership agreement.
两位领导人一致认为,美国参与这一区域的活动对国际社会安全有重要意义。两人也谈到了充满争议的跨太平洋伙伴关系协定(TPP)。


韩国

朴槿惠最近“摊上事了”,韩国群众已经连续多日游行抗议,呼吁其下台,闹心的事情一件接着一件。


虽然自身难保,朴槿惠还是不忘送上祝贺。

She asked Trump to join in the effort to help minimize the threat from DPRK, which has carried out repeated nuclear and missile tests in defiance of U.N. Security Council resolutions and sanctions.
朴槿惠希望特朗普能够与韩国合作,以减小朝鲜不顾联合国安理会反对和制裁,多次进行核武器和导弹实验所带来的威胁。


面对这个可怜巴巴的“小伙伴”,特朗普又是怎么回应的呢?

“We are with you all the way and we will not waver,” Trump was quoted as saying in the statement.
“我们一直与你们同在,不会动摇,”特朗普在发言中说。


特朗普当选后,“画风”突变,中美关系,美国与世界其他国家的关系究竟如何发展,让我们拭目以待!

看完国际大咖们的通话,是不是感觉跟着双语君(微信ID:chinadaily_mobile)分分钟都在长知识,根本停不下来!

声明:本文系中国日报授权英语转载。原标题《习主席和特朗普通话引关注,他们都说了什么?》。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关热点: 英语翻译 热点速递

 
标签: 美国 墨西哥
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行