奥巴马首批希拉里败因:没有深入基层 太轻敌

   2016-11-22 沪江网0
核心提示:President Barack Obama delivered a veiled rebuke to Hillary Clinton today for spending the summer and much of the fall taking it easy as Donald Trump barnstormed the nation.现任总统贝拉克•奥巴马今日含蓄的指责希拉里,今年夏天和秋天的大部分

President Barack Obama delivered a veiled rebuke to Hillary Clinton today for spending the summer and much of the fall taking it easy as Donald Trump barnstormed the nation.
现任总统贝拉克•奥巴马今日含蓄的指责希拉里,今年夏天和秋天的大部分时间,当唐纳德·特朗普在全国四处游说、深入选民之时,她却在休息。

The two-time winner Electoral College winner said he was victorious in Iowa, a mostly white state, 'not because the demographics dictated' it, but because he spent 87 days going to 'every small town and fair and fish fry and VFW hall.'
这位接连拿下两次总统大选的常胜将军表示,他曾在艾奥瓦州获胜,那里绝大部分人都是白人,他能赢“不是因为人口统计结构”所决定的,而是他花了整整87天时间,“亲自走遍每一个乡镇,每一个市集,让尽可能多的选民听到他的声音。”

Some counties he may have lost by fewer votes because he dropped in, the president said. Others he may have won unexpectedly because he spent so much time there.
奥巴马说,他可能因为微小的差距输掉了某些县市,因为他只是顺道拜访那里。而他在其它县市出奇制胜,原因是他在那里花费了大量时间。

'And the challenge for a national party is how do you dig in there and create those kinds of structures so that people have a sense of what it is that you stand for.'
‘如何耕耘基层,如何清晰地规划出国家构架让选民更加了解你们代表的利益,这是一个国家政党面临的挑战。’

Conversations in the party about grassroots efforts and building a bottom up party will 'contribute to stronger outcomes in the future,' he assessed. 'And I'm optimistic that will happen.'
奥巴马称,在民主党内部展开关于基层工作建设和构建自上而下的政党对话“未来将会产生强有力的结果,我乐观的相信,这将会发生。”

Democrats who are 'feeling completely discouraged' by last Tuesday's election, Obama said, should remember that 'things change pretty rapidly.'' But they don't change inevitably. They change because you work for it,' he said.
奥巴马说,那些因上周四大选落败而“完全气馁”的民主党人,应当记住“世事变化迅速”,“但是世事不会自然而然的发生改变,改变发生是因为有人在背后为之努力。”

Obama suggested during his news conference on Monday afternoon that Clinton didn't excite her supporters the way Trump did.
奥巴马在周一下午举行的新闻发布会上谈到,希拉里没有像特朗普一样激发支持者的热情。

Recalling their conversation in the Oval Office last week, Obama said he told the president elect that he was impressed by Trump's ability to generate enthusiasm.
奥巴马回忆起上周在美国白宫的“新旧总统”会面,他告诉这位新当选总统他被其激发选民热情的能力折服。

'I think that to the extent that there were a lot of folks who missed the Trump phenomenon, I think that connection that he was able to make with his supporters,'
‘我认为在某些程度上有很多怀念特朗普现象的人,他能够跟他的支持者们建议一种紧密的联系。’

相关热点: 英语翻译 希拉里

 
标签: 巴马 选民
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行