2016柯林斯年度热词TOP10:Brexit荣登榜首

   2016-11-10 沪江网0
核心提示:It is a world where the most intimate feelings and desires can be portrayed with a single emoticon.这是个只用一个表情符号就能表达最亲密的情感和欲望的世界。And it seems the fleeting nature of social media and texting is having an impact on t

It is a world where the most intimate feelings and desires can be portrayed with a single emoticon.
这是个只用一个表情符号就能表达最亲密的情感和欲望的世界。

And it seems the fleeting nature of social media and texting is having an impact on the English language as the words we most frequently use are getting shorter.
社交媒体和短信的闪现属性似乎正影响着英语文字的使用,因为我们最常用的单词越来越短了。

Helen Newstead, the head of language content at Collins, said its 2016"words of the year" list has been strongly influenced by the younger generation.
柯林斯语言内容负责人海伦·纽斯特德表示,年轻一代对2016年柯林斯“年度词汇”的影响力巨大。

Ms Newstead put the changing nature of language down to social media where space is often restricted and messages are sent in haste.
纽斯特德女士把语言属性的改变归因于社交媒体,因其空间往往有限,且信息常常是匆忙发送的。

The Collins list is put together by a panel of lexicographers and experts, who look at terms that are becoming increasingly used. There are around 4.5 billion words in the Collins Corpus, but between 10 and 12 are picked for the final list.
柯林斯目录是由词典学家和专家小组共同编制的,他们着眼于那些使用率日益增多的词汇。在柯林斯语言资料库中大约有45亿个单词,但只有10到12个单词被收录到最终目录里。

This year, the experts decided the word of the year was “Brexit” after it saw an unprecedented upsurge.
今年,在见证了“Brexit”(英国脱欧)空前高涨的使用率之后,专家决定把“Brexit”作为年度词汇之首。

2016 | Collins’ Words of the Year
2016|柯林斯年度词汇

Brexit (noun): The withdrawal of the United Kingdom from the European Union
Brexit(名词):英国脱欧,指的是英国退出欧盟

Dude food (noun): Junk food such as hot dogs or burgers, which are considered particularly appealing to men
Dude food(名词):纯爷们美食,指的是热狗或汉堡一类特别受男士欢迎的垃圾食品

Hygge (noun): A concept, originating in Denmark, of creating cosy and convivial atmospheres that promote well-being
Hygge(名词):友好温馨的氛围,这个概念起源于丹麦,指的是创造舒适、欢快且有益健康的氛围

Jomo (noun acronym, joy of missing out): Pleasure gained from enjoying one’s current activities without worrying that other people are having more fun
Jomo(首字母缩略名词,错失的快乐):享受当下的乐趣,且不去考虑他人过得更欢乐

Mic drop (noun): A theatrical gesture in which a person drops (or imitates the action of dropping) a hand-held microphone to the ground as the finale to a speech or performance
Mic drop(名词):丢麦克风,一个人将手持麦克风扔在地上(或模仿着扔的动作)来结束演讲或表演的夸张姿势

Sharenting (noun): The habitual use of social media to share news and images of one’s children
Sharenting(名词):晒娃成癖,习惯性地在社交媒体上分享孩子的动态和照片

Snowflake generation (noun): The young adults of the 2010s, who are viewed as being less resilient and more prone to taking offence than previous generations
Snowflake generation(名词):雪花一代,指的是2010年代的青壮年,他们与前几代人相比,适应性差,且更容易生气

Throw shade (verb): To make a public show of contempt for someone or something, often in a subtle or non-verbal manner
Throw shade(动词):公开蔑视,多以微妙或非言语的方式来公开蔑视某人或某事

Trumpism(noun): (1) the policies advocated by the US politician Donald Trump, especially those involving a rejection of the current political establishment and the vigorous pursuit of American national interests (2) a controversial or outrageous statement attributed to Donald Trump
Trumpism(名词):特朗普主义(1)美国政客唐纳德·特朗普倡导的政策,特别是那些涉及抵制当前政治体制以及积极追求美国民族利益的政策;(2)唐纳德·特朗普发表的有争议的或令人震惊的声明

Uberization(noun): The adoption of a business model in which services are offered on demand through direct contact between a customer and supplier, usually via mobile technology
Uberization(名词):优步化,通常以移动技术直接连接顾客和供应商来为顾客提供服务的一种商业模式的应用

 
标签: 名词 唐纳德
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 中文专有名词英译大全
    中文专有名词英译大全
    中华文化博大精深,不仅在本国历史上承担着重要的角色,更在国际社会得到越来越多的认同;作为一只留学狗,在异地他乡生活和学习,难免会遇到各种各样来自国际友人的问题,其中多是与中国文化相关。如何在英语口语中准确用词,表达出非常“中国”的内容呢?一、
  • “家庭联产承包责任制”英文怎么说?来看看吧!
    “家庭联产承包责任制”英文怎么说?来看看吧!
    今年是中国改革开放40周年。回首40年改革开放,对外介绍中国改革开放的成就,不能不提安徽凤阳县的小岗村,更不能不提“家庭联产承包责任制”,俗称“大包干”。1978年11月24日,小岗村 18位农民签下“生死状”,将村内土地分开承包,开创了家庭联产承包责任
  • 医院职务中英文名称标准翻译
    医院职务中英文名称标准翻译
    不管是哪个国家的医院,医院的科室都是相同的,在英语国际标准化的前提下,不管那种国家都会有本土语言和国际语言的双语标注,这里汇集了医院基本医师的中英文翻译。主任医师(讲课)Professor of Medicine主任医师(医疗) Professor of Treatment儿科主任医师 P
  • 牛津词典2016年度词:全拜川普和脱欧所赐!
    牛津词典2016年度词:全拜川普和脱欧所赐!
    post-truth adjective后真相(形容词)Relating to or denoting circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than appeals to emotion and personal belief.意指一些特定状况,在那些情况下客观事实对公众意见的
    11-23 牛津名词
  • 20分钟搞定名词从句,顶!
    一、在英文中,名词或名词短语主要充当四种成分,主语、宾语、表语和同位语。如果我们把句子当作名词来运用,分别在另一个句子中作主语、宾语、表语和同位语(见下表第二列),于是就构成了四种从句:主语从句、宾语从句、表语从句
    03-10
点击排行