[万圣节] 七嘴八舌话说万圣

   2016-10-25 沪江网0
核心提示:万圣节是西方传统节日。万圣节前夜,当夜幕降临,孩子们穿上五颜六色的化妆服,戴上千奇百怪的面具。有的披上漆黑长衫,骑着“魔帚”,扮作女巫;有的裹上白床单装鬼;有的戴上画有骷髅旗的帽子扮成海盗…… Next to Christmas, Halloween is the most comme
万圣节是西方传统节日。万圣节前夜,当夜幕降临,孩子们穿上五颜六色的化妆服,戴上千奇百怪的面具。有的披上漆黑长衫,骑着“魔帚”,扮作女巫;有的裹上白床单装鬼;有的戴上画有骷髅旗的帽子扮成海盗……

 

Next to Christmas, Halloween is the most commercialized celebration in the United States and Canada. This ancient festival originated far from North America however, and centuries before the first European set foot on the continent.

The ancient Druids 督伊德教(古代高卢人与不列颠人的一种宗教)的教徒 who inhabited what we now call Great Britain placed great importance on the passing of one season to the next, holding "Fire Festivals" which were celebrated for three days (two days on either side of the day itself).

One of these festivals was called Samhain (pronounced Sha-Von) and it took place on October 31 through to November 1. During this period, it was believed that the boundaries between our world and the world of the dead were weakened, allowing spirits of the recently dead to cross over and possess the living.

In order to make themselves and their homes less inviting to these wayward spirits, the ancient Celts(凯尔特人)would douse (插入水中, 把弄熄, 弄湿)all their fires. There was also a secondary purpose to this, after extinguishing all their fires, they would re-light them from a common source, the Druidic fire that was kept burning at Usinach, in the Middle of Ireland.

Samhain was considered to be a gateway not only from the land of the dead to the land of the living, but also between Summer and Fall/Winter. For the Druids, this was the last gasp (喘息, 气喘)of summer (it was also the Celtic New Year), so therefore they made sure it went out with a bang before they had to button down (把...弄清楚)for the winter ahead.

They would dress up in bizarre costumes and parade through their villages causing destruction in order to scare off any recently departed souls who might be prowling (巡游)for bodies to inhabit, in addition to burning animals and other offerings to the Druidic deities(神, 神性). It is also a popular belief that they would burn people who they believed to be possessed, but this has largely been debunked (揭穿, 拆穿假面具, 暴露)as myth.

This yearly festival was adopted by the Roman invaders, who helped to propagate (传播, 宣传)it throughout the rest of the world (and at that time, the Roman Empire was the world). The word "Halloween" itself actually comes from a contraction of All Hallows Eve, or All Saint's Day (November 1), which is a Catholic day of observance in honor of saints.

This tradition was later brought to the North American continent by Irish immigrants who were escaping the Potato Famine in their homeland. In addition to the festival itself, the immigrants brought several customs with them, including one of the symbols most commonly associated with Halloween -- the Jack 'O Lantern.

According to Irish folklore, there once lived a man named Jack who was known for being a drunk and a prankster(顽皮的人, 爱开玩笑的人). One night Jack tricked the devil into climbing a tree, and quickly carved an image of a cross on the trunk, trapping the devil. Jack then made him promise that, in exchange for letting him out of the tree, the Devil would never tempt him to sin again. He reluctantly agreed, but was able to exact his revenge upon Jack's death. Because of his mischievous ways in life, Jack was barred from entering heaven and because of his earlier trick, he was also barred from hell. So he was doomed to wander the earth until the end of time, with only a single ember(灰烬, 余烬) (carried in a hollowed out turnip.[植]芜箐, 芜箐甘蓝) to warm him and light his way.

In Ireland, they originally also used turnips for their "Jack Lanterns", but upon arriving in the new world, they discovered that pumpkins were abundant and easier to carve out.

相关单词:celebrated

celebrated解释:adj.有名的,声誉卓著的

celebrated例句:

He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。

The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。

相关单词:inviting

inviting解释:adj.诱人的,引人注目的

inviting例句:

An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。

The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。

相关单词:douse

douse解释:v.把…浸入水中,用水泼;n.泼洒

douse例句:

Men came with buckets of water and began to douse the flames.人们提来一桶桶水灭火。

He doused the flames with a fire extinguisher.他用灭火器把火焰扑灭。

相关单词:gateway

gateway解释:n.大门口,出入口,途径,方法

gateway例句:

Hard work is the gateway to success.努力工作是通往成功之路。

A man collected tolls at the gateway.一个人在大门口收通行费。

相关单词:gasp

gasp解释:n.喘息,气喘;v.喘息;气吁吁他说

gasp例句:

She gave a gasp of surprise.她吃惊得大口喘气。

The enemy are at their last gasp.敌人在做垂死的挣扎。

相关单词:deities

deities解释:n.神,女神( deity的名词复数 );神祗;神灵;神明

deities例句:

Zeus and Aphrodite were ancient Greek deities. 宙斯和阿佛洛狄是古希腊的神。 来自《简明英汉词典》

Taoist Wang hesitated occasionally about these transactions for fearof offending the deities. 道士也有过犹豫,怕这样会得罪了神。 来自汉英文学 - 现代散文

相关单词:possessed

possessed解释:adj.疯狂的;拥有的,占有的

possessed例句:

He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。

He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。

相关单词:debunked

debunked解释:v.揭穿真相,暴露( debunk的过去式和过去分词 )

debunked例句:

His theories have been debunked by recent research. 最近的研究揭穿了他的理论的真相。

Some advertising slogans should be debunked. 某些夸大的广告用语应予揭露。 来自《简明英汉词典》

相关单词:invaders

invaders解释:入侵者,侵略者,侵入物( invader的名词复数 )

invaders例句:

They prepared to repel the invaders. 他们准备赶走侵略军。

The family has traced its ancestry to the Norman invaders. 这个家族将自己的世系追溯到诺曼征服者。

相关单词:contraction

contraction解释:n.缩略词,缩写式,害病

contraction例句:

The contraction of this muscle raises the lower arm.肌肉的收缩使前臂抬起。

The forces of expansion are balanced by forces of contraction.扩张力和收缩力相互平衡。

相关单词:jack

jack解释:n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克

jack例句:

I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。

He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。

相关单词:folklore

folklore解释:n.民间信仰,民间传说,民俗

folklore例句:

Zhuge Liang is a synonym for wisdom in folklore.诸葛亮在民间传说中成了智慧的代名词。

In Chinese folklore the bat is an emblem of good fortune.在中国的民间传说中蝙蝠是好运的象征。

相关单词:tempt

tempt解释:vt.引诱,勾引,吸引,引起…的兴趣

tempt例句:

Nothing could tempt him to such a course of action.什么都不能诱使他去那样做。

The fact that she had become wealthy did not tempt her to alter her frugal way of life.她有钱了,可这丝毫没能让她改变节俭的生活习惯。

相关单词:mischievous

mischievous解释:adj.调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的

mischievous例句:

He is a mischievous but lovable boy.他是一个淘气但可爱的小孩。

A mischievous cur must be tied short.恶狗必须拴得短。

相关单词:doomed

doomed解释:命定的

doomed例句:

The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。

A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。

相关单词:turnip

turnip解释:n.萝卜,芜菁

turnip例句:

The turnip provides nutrition for you.芜菁为你提供营养。

A turnip is a root vegetable.芜菁是根茎类植物。

相关单词:turnips

turnips解释:芜青( turnip的名词复数 ); 芜菁块根; 芜菁甘蓝块根; 怀表

turnips例句:

Well, I like turnips, tomatoes, eggplants, cauliflowers, onions and carrots. 噢,我喜欢大萝卜、西红柿、茄子、菜花、洋葱和胡萝卜。 来自魔法英语-口语突破(高中)

This is turnip soup, made from real turnips. 这是大头菜汤,用真正的大头菜做的。

相关单词:pumpkins

pumpkins解释:n.南瓜( pumpkin的名词复数 );南瓜的果肉,南瓜囊

pumpkins例句:

I like white gourds, but not pumpkins. 我喜欢吃冬瓜,但不喜欢吃南瓜。 来自《简明英汉词典》

Then they cut faces in the pumpkins and put lights inside. 然后在南瓜上刻出一张脸,并把瓜挖空。 来自英语晨读30分(高三)

 
标签: 的人 万圣节
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 科学揭秘:为什么有的人跑得那么快?How do som
    跑得快是天生的吗?后天努力有没有用?一起来看看跑步的科学原理,你就明白了。 Photo/Pexels Usain Bolt, the world's faste
    05-14 双语百科
  • 15年过去了,汶川幸存者帮助其他需要帮助的人 -
    创伤性地震促使许多人自愿或成为士兵和消防员。今年早些时候,郑海洋回到了四川省北川羌族自治县,该县是15年前汶川地震中受灾最严重的地区之一,地震夺走了69227人的生命。除了经营果园外,这位在地震中失去双腿的31岁老人,还在县城的废墟上种了一棵树。“对我来说,这是o的力量的展示
    05-12 Society
  • 自我供电的电子皮肤能够监控细微的人类活动 - S
    一组中国研究人员最近开发了一种新型的自供电柔性透明电子皮肤(e-skin),它可以监测人类的细微活动,为可穿戴电子产品的未来提供了光明。蓝伟表示,这种新型电子皮肤集成了一个柔性透明超级电容器作为储能设备,并带有一个可拉伸的透明应变传感器,兰州大学物理科学与技术学院教授,研究团队负责人。“谢谢
    02-22 Sci-tech
  • 上海将利用最新的人工智能技术增强电子政务平台
    据官员表示,上海将继续利用ChatGPT等新技术,以加强上海市官方电子政务平台“政府在线离线”,从而为用户提供更多便利,提高其在线服务的效率。负责该平台运营的上海大数据中心主任邵军在接受T电视台在线采访时表示:“今年,电子治理平台将继续扩大并赋能社会服务。”
    02-22 Society
  • 上海将利用最新的人工智能技术增强电子政务平台
    据官员表示,上海将继续利用ChatGPT等新技术,以加强上海市官方电子政务平台“政府在线离线”,从而为用户提供更多便利,提高其在线服务的效率。负责该平台运营的上海大数据中心主任邵军在接受T电视台在线采访时表示:“今年,电子治理平台将继续扩大并赋能社会服务。”
    02-22 Society
  • 非常欢迎来自日本的人们访问她的中国朋友香香:
    (ECNS)——我们希望像香香这样的大熊猫能给中日两国人民带来更多的欢乐和善意,日本人民非常欢迎来中国看望香香和她的朋友,外交部发言人汪文斌在周二的例行记者会上表示。大熊猫香香在日本东京上野动物园生活了五年多后,今天正在返回中国的路上。当被问及“中国对其与日本的关系有何期待”时,汪文斌说“我们有
    02-22 ECNSWire
  • 东京的人们成群结队地向心爱的大熊猫香香告别 -
    周日,人们蜂拥前往东京上野动物园观看香香,这是这只备受宠爱的五岁雌性大熊猫回归中国前的最后一天。这只大熊猫的最终离去,吸引了粉丝们在动物园等了几个小时才能告别。由于预计会有很多观众前来观看,周日观看香香的门票抽签提前举行,总赔率超过20倍,最后一组观众的赔率达到70倍
    02-20 Panda
  • 中国大湾区将试行新的人才旅游签注政策 - China
    从2月20日起,广东-香港-澳门大湾区的内地城市将试行一项新政策,为在内地工作的人才发放前往香港特别行政区和澳门特别行政区的签证。据国家移民局称,该政策指定了六类人才有资格申请这些文件:优秀人才,即对该地区的发展做出巨大贡献的人才
    02-09 Society
  • 2022年,中国向有需要的人发放价值65亿元的价格
    中国最高经济规划师周四表示,2022年,中国向困难人群发放了价值65亿元人民币(约9.64亿美国)的补贴,以缓解物价上涨的影响。中国已建立价格补贴机制,在物价上涨的情况下向弱势群体提供经济援助。2022年中国调整了该机制,从2022年9月至2023年3月,扩大该政策的受益人并降低其触发门槛。约200
    01-12 Economy
  • 免费药品为有需要的人提供救济 - Free medicine
    为了向有需要的人提供药品,随着全国新冠肺炎感染人数的增加,地方政府、私人机构和个人正在想出新的办法来“共享药箱”并提供免费医疗用品,在他的社区管理一个共享药箱,帮助居民获得急需的医疗用品
    01-03 Society
点击排行