感受美丽独特的苏格兰(二)

   2016-10-21 沪江网0
核心提示:This is Glamis Castle. It is often remembered for being the residence of King Macbeth and Queen Elizabeth in her childhood. Among the most assiduous guests here are the inevitable ghosts, which are nourished, if not actually created, by anc
This is Glamis Castle. It is often remembered for being the residence of King Macbeth and Queen Elizabeth in her childhood. Among the most assiduous guests here are the inevitable ghosts, which are nourished, if not actually created, by ancient popular beliefs. These have been handed down over the centuries by a people inclined to live with mystery, with the forces of the supernatural.

Another attraction here is a legendary monster: the Loch Ness Monster. Is it real or imaginary, this monster, which has been nicknamed Nessie, has collected a good 3000 sightings over the last 50 years? To fuel the debate about the monster, and perhaps also curiosity about the lake, a price of 500,000 pounds sterling has been put on Nessie's head.

The true flag of Scotland, tartan, is recognizable from the brightly coloured plaid patterns which are used to distinguish the various clans. Over the last few decades this fabric has made a comeback and is part of the daily life of this country.

The typical Scottish garment, the kilt, is de rigeur when the Scots play the Great Highland bagpipes, especially when they march in parades.

Bagpipes and reels open the competitions of local sporting events, which are called Highland Gatherings. The games, which have strange rules, involve a spirit that has more to do with brute force than with athletics. ( finished)

  中文:

  (续)格拉姆斯城堡之所以名闻遐迩,却是因为这里是苏格兰国王麦克佩斯与儿时的伊丽莎白女王的住所。如今这里最相看无厌的当数传说中挥之不去的幽灵,这些幽灵即使不是凭空捏造的,也就是源于世代相传的古老信仰。苏格兰人似乎生来就就喜欢与神秘事物生活在一起,笃信超自然的力量,因此才有了这些世代相传的传说和幽灵。

  这里的另一个看点则是充满传奇色彩的尼斯湖的怪兽。真假姑且不论,这个昵称尼西的怪兽在过去的半个世纪中已经吸引了3,000余名游客。如今它头上有50万英镑的悬赏,更使得关于它存在的争论日益激烈,或许对该湖的好奇也会日盛吧。

  苏格兰格子呢是苏格兰真正的旗帜。它色彩鲜明的花格子图案曾经是区分不同宗族的标志。在过去几十年里,格子呢在苏格兰再度流行,如今则已在日常生活中不可或缺。

  苏格兰传统的褶裥短裙按照礼节是应该在苏格兰人演奏著名的高地风笛时穿的,尤其是列队前进的时候。

  风笛与里尔舞揭开了苏格兰高地运动盛会的序幕。运动会的比赛项目规则奇特,赛事的主题与其说是竞技比赛,不如说是蛮力的较量。(完)

相关单词:inevitable

inevitable解释:adj.不可避免的,必然发生的

inevitable例句:

Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。

The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。

相关单词:legendary

legendary解释:adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)

legendary例句:

Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。

Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。

相关单词:sterling

sterling解释:adj.英币的(纯粹的,货真价实的);n.英国货币(英镑)

sterling例句:

Could you tell me the current rate for sterling, please?能否请您告诉我现行英国货币的兑换率?

Sterling has recently been strong,which will help to abate inflationary pressures.英国货币最近非常坚挺,这有助于减轻通胀压力。

相关单词:clans

clans解释:宗族( clan的名词复数 ); 氏族; 庞大的家族; 宗派

clans例句:

There are many clans in European countries. 欧洲国家有很多党派。

The women were the great power among the clans [gentes], as everywhere else. 妇女在克兰〈氏族〉里,乃至一般在任何地方,都有很大的势力。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源

相关单词:fabric

fabric解释:n.织物,织品,布;构造,结构,组织

fabric例句:

The fabric will spot easily.这种织品很容易玷污。

I don't like the pattern on the fabric.我不喜欢那块布料上的图案。

相关单词:highland

highland解释:n.(pl.)高地,山地

highland例句:

The highland game is part of Scotland's cultural heritage.苏格兰高地游戏是苏格兰文化遗产的一部分。

The highland forests where few hunters venture have long been the bear's sanctuary.这片只有少数猎人涉险的高山森林,一直都是黑熊的避难所。

相关单词:bagpipes

bagpipes解释:n.风笛;风笛( bagpipe的名词复数 )

bagpipes例句:

Yes, and I'm also learning to play the bagpipes. 是的,我也想学习吹风笛。 来自超越目标英语 第3册

Mr. Vinegar took the bagpipes and the piper led the cow away. 于是醋溜先生拿过了风笛,风笛手牵走了奶牛。 来自互联网

相关单词:gatherings

gatherings解释:聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集

gatherings例句:

His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。

During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。

相关单词:brute

brute解释:n.野兽,兽性

brute例句:

The aggressor troops are not many degrees removed from the brute.侵略军简直象一群野兽。

That dog is a dangerous brute.It bites people.那条狗是危险的畜牲,它咬人。

相关单词:athletics

athletics解释:n.运动,体育,田径运动

athletics例句:

When I was at school I was always hopeless at athletics.我上学的时候体育十分糟糕。

Our team tied with theirs in athletics.在田径比赛中,我们队与他们队旗鼓相当。

 
标签: 苏格兰 格子
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行