西方婚礼有旧有新有借有蓝

   2016-10-19 沪江网0
核心提示:The wedding tradition of"something old,something new,something borrowed,something blue" has been around for hundreds of years. Many brides have been asked on their respective wedding days if they have gathered something old,new,borrowed and

The wedding tradition of"something old,something new,something borrowed,something blue" has been around for hundreds of years. Many brides have been asked on their respective wedding days if they have gathered something old,new,borrowed and blue to carry with them as they walk down the aisle. The tradition of carrying or wearing one of each item is said to bring luck and fortune to the newly married couple. Have you ever stopped to think what the saying really means? What is its origin and what does each item represent?

The original saying dates back to the Victoria times and states,"Something old,something new,something borrowed,something blue and a silver sixpence in your shoe."

Something old... A bride may wear or carry something old to represent her continued ties to her family and her old life. Many brides wear a piece of family jewelry as their old item. Some brides wear the wedding dress worn by their mother or grandmother. In many cases,something old may also be something borrowed.

Something new... Wearing something new is supposed to represent success and hope in the bride's new life and in her marriage. If the bride purchased her wedding dress new,it may represent her new item,but any item that is new may be used. Something"new" is usually the easiest category1 to fill.

Something borrowed... The borrowed item should be something borrowed from a friend that is happily married. It is suggested that their happiness will rub off on2 you and bring lasting happiness to your marriage. Some brides borrow an item of clothing,a piece of jewelry,a handkerchief or perhaps a beaded purse.

Something blue... Wearing something blue dates back to biblical3 times when a blue wedding dress was worn to represent purity,fidelity4 and love. Over time this has changed from wearing a blue dress to wearing just a blue band around the bottom of the bride's wedding dress to modern times where it is commonplace for the bride to wear a blue garter5.

Silver sixpence... Placing a silver sixpence in the bride's left shoe is said to be a symbol of wealth. This not only refers to financial wealth,but also a wealth of happiness and joy throughout her married life. Since most brides probably don't even know what a sixpence is,this part of the tradition is not used very often in modern times. However,if a bride would like to include it in her wedding,she can purchase a silver sixpence from many companies that sell bridal supplies such as garters and invitations.

Some brides are more traditional than other and may take a great deal of care in selecting one item for each category. It may be traditional for the women in their families to wear the same piece of jewelry.

Other brides aren't bound by tradition but still may choose to carry out the custom at someone else's request. If they don't want to carry numerous items,they may simply carry two handkerchiefs in a small beaded bag they may choose to buy a new,white handkerchief and borrow a blue one from a family member. That would provide them with something new the white handkerchief,as well as something that is old,borrowed and blue the blue handkerchief. The handkerchief just may come in handy6 during the wedding for drying their joyful tears.

  “有旧、有新、有借、有蓝”的婚礼习俗已经有好几百年的历史了。许多新娘在她们举行婚礼的当天都曾被问到是否已经备好了那些“有旧、有新、有借、有蓝”的服饰,以穿戴它们缓缓走过教堂内的通道。穿戴这每一件服饰的传统据说各有其独特的涵义,但都能够给新婚夫妇带来吉祥和财富。你曾想过这种说法到底是什么意思吗?是如何起源的?每件服饰各有何涵义?

  最初的说法源自维多利亚时代,原文是:“有旧,有新,有借,有蓝;在一只鞋里放一枚六便士的银币。”

  有旧   新娘可以穿着或佩戴一样旧衣物来象征她和她娘家及过去生活之间的历史纽带。许多新娘佩戴一件家传的珠宝饰品作为“有旧”的选择。有些新娘穿着她们母亲或祖母穿过的结婚礼服。实际上,旧的东西同时也可以是借来的东西。

  有新   穿戴一样新衣物是要象征新娘在新生活和婚姻中拥有成功和希望。如果新娘置办的是新的结婚礼服,那它就可以是她的“有新”,但是任何别的新服饰也是可以的。“有新”常常是最容易做到的。

  有借   借来的服饰应该是从一位已幸福地结了婚的朋友那里借来的。据说他们的幸福会惠及于你,给你的婚姻带来长久的美满。有些新娘会去借来一种衣着用品、一件首饰、一块手帕或者一个饰以珠子的手袋。

  有蓝   穿戴一件蓝色服饰源自《圣经》时代,当时蓝色结婚礼服代表着纯洁、忠诚和爱情。随着时间的推移,这一传统已从穿蓝色结婚礼服,演变成后来的在新娘的结婚礼服下摆处缝上一圈蓝色的镶边,再演变到现代的普遍做法——新娘用蓝色的吊袜带。

  六便士银币   在新娘的左脚鞋子里放一枚六便士银币据说是财富的象征。它不仅代表财产上的富有,还代表婚姻生活的幸福与快乐。由于今天许多新娘恐怕连一枚六便士是什么样子都不知道,传统习俗的这一部分在现代婚礼中已经不常被遵守。但是,如果新娘想要在她的婚礼中包括这一项目,她可以从许多出售如吊袜带和请柬等婚礼用品的公司里买到六便士银币。

  有些较为传统的新娘或许会花很多心思选择每一件服饰。传统的做法是:同一家族的女性佩戴同一件首饰。

  而有些新娘不太为传统所束缚,但在别人的请求下也会遵循这一传统。如果她们不想面面俱到,她们可以就携带一个小小的珠子手袋,里面装有两块手帕——她们可以买一块新的白色手帕,然后从家人那里借一块蓝色手帕,这样她们就“有新”——白色手帕,还“有旧、有借、有蓝” ——蓝色手帕。手帕在婚礼中正好可以派上用场——擦拭喜悦的泪水!

相关单词:aisle

aisle解释:n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道

aisle例句:

The aisle was crammed with people.过道上挤满了人。

The girl ushered me along the aisle to my seat.引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。

相关单词:jewelry

jewelry解释:n.(jewllery)(总称)珠宝

jewelry例句:

The burglars walked off with all my jewelry.夜盗偷走了我的全部珠宝。

Jewelry and lace are mostly feminine belongings.珠宝和花边多数是女性用品。

相关单词:lasting

lasting解释:adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持

lasting例句:

The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。

We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。

相关单词:commonplace

commonplace解释:adj.平凡的,普通的;n.寻常的事物,常见的事

commonplace例句:

Soon it will be commonplace for men to travel to the moon.人们去月球旅行很快就会成为常事。

What he has said is a mere commonplace view.他所说的不过是尘俗之见而已。

相关单词:joyful

joyful解释:adj.欢乐的,令人欢欣的

joyful例句:

She was joyful of her good result of the scientific experiments.她为自己的科学实验取得好成果而高兴。

They were singing and dancing to celebrate this joyful occasion.他们唱着、跳着庆祝这令人欢乐的时刻。

 
标签: 新娘 手帕
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行