值得珍藏的英文小说 上

   2016-09-15 沪江网0
核心提示:House of Sand and Fog By Andre Dubus III; 365 pages Because as much as it hurt, we couldn't look away. Combining unadorned realism with profound empathy, House of Sand and Fog is a devastating exploration of the American Dream gone awry.

House of Sand and Fog By Andre Dubus III; 365 pages

 

Because as much as it hurt, we couldn't look away.

 

Combining unadorned realism with profound empathy, House of Sand and Fog is a devastating exploration of the American Dream gone awry.

 

Eat, Pray, Love By Elizabeth Gilbert; 352 pages

 

Because we'll probably never embark on a trip like this -- in fact, we're sitting in a cubicle. But we adored going along for the ride.

 

Culinary delights, rigorous spiritual searching and exhilarating romance (in that order) were all in store, and we devoured every detail. Afterward, we couldn't stop talking about Gilbert's adventures in self-discovery -- and our own.

 

The Secret Life of Bees By Sue Monk Kidd; 336 pages

 

Because three awesome beekeepers taught us about the value of mothering ourselves.

 

With its "hive" of great characters and its uplifting message of self-empowerment, Bees was the novel for mothers and daughters of all ages to share.

 

The Poisonwood Bible By Barbara Kingsolver; 560 pages

 

Because Barbara Kingsolver has a sneaky way of making us more empathic.

 

This novel features five narrators, observing and commenting the clash of cultures, the struggle to overcome stifling conventions, and the preservation of heritage.

 

The Poisonwood Bible By Barbara Kingsolver; 560 pages

 

Because Barbara Kingsolver has a sneaky way of making us more empathic.

 

This novel features five narrators, observing and commenting the clash of cultures, the struggle to overcome stifling conventions, and the preservation of heritage.

 

Water for Elephants By Sara Gruen; 350 pages

 

Because who doesn't love a pachyderm and a happy ending?

 

This depression-era tale of life with a third-rate traveling circus centers on orphaned animal caretaker Jacob, the woman he loves and her cruel and abusive husband, who happens to be the boss.

 

The Remains of the Day By Kazuo Ishiguro; 245 pages

 

Because the anguish of unrequited love makes for riveting reading.

 

This quiet, heart-piercing novel showed us the cost of misplaced loyalties and missed opportunity, and reminded us of the happiness we must claim for ourselves.

 

The Immortal Life of Henrietta Lacks By Rebecca Skloot; 381 pages

 

Because we would have never known the truth without it.

 

Henrietta Lacks was a poor, Southern tobacco farmer, yet her cells -- taken without her knowledge -- became one of the most important tools in medicine.

相关单词:devastating

devastating解释:adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的

devastating例句:

It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。

Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。

相关单词:awry

awry解释:adj.扭曲的,错的

awry例句:

She was in a fury over a plan that had gone awry. 计划出了问题,她很愤怒。

Something has gone awry in our plans.我们的计划出差错了。

相关单词:embark

embark解释:vi.乘船,着手,从事,上飞机

embark例句:

He is about to embark on a new business venture.他就要开始新的商业冒险活动。

Many people embark for Europe at New York harbor.许多人在纽约港乘船去欧洲。

相关单词:cubicle

cubicle解释:n.大房间中隔出的小室

cubicle例句:

She studies in a cubicle in the school library.她在学校图书馆的小自习室里学习。

A technical sergeant hunches in a cubicle.一位技术军士在一间小屋里弯腰坐着。

相关单词:devoured

devoured解释:吞没( devour的过去式和过去分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光

devoured例句:

She devoured everything she could lay her hands on: books, magazines and newspapers. 无论是书、杂志,还是报纸,只要能弄得到,她都看得津津有味。

The lions devoured a zebra in a short time. 狮子一会儿就吃掉了一匹斑马。

相关单词:afterward

afterward解释:adv.后来;以后

afterward例句:

Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。

Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。

相关单词:monk

monk解释:n.和尚,僧侣,修道士

monk例句:

The man was a monk from Emei Mountain.那人是峨眉山下来的和尚。

Buddhist monk sat with folded palms.和尚合掌打坐。

相关单词:awesome

awesome解释:adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的

awesome例句:

The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。

That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.

相关单词:stifling

stifling解释:a.令人窒息的

stifling例句:

The weather is stifling. It looks like rain. 今天太闷热,光景是要下雨。

We were stifling in that hot room with all the windows closed. 我们在那间关着窗户的热屋子里,简直透不过气来。

相关单词:preservation

preservation解释:n.保护,维护,保存,保留,保持

preservation例句:

The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。

The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。

相关单词:orphaned

orphaned解释:[计][修]孤立

orphaned例句:

Orphaned children were consigned to institutions. 孤儿都打发到了福利院。

He was orphaned at an early age. 他幼年时便成了孤儿。

相关单词:remains

remains解释:n.剩余物,残留物;遗体,遗迹

remains例句:

He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。

The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。

相关单词:anguish

anguish解释:n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼

anguish例句:

She cried out for anguish at parting.分手时,她由于痛苦而失声大哭。

The unspeakable anguish wrung his heart.难言的痛苦折磨着他的心。

相关单词:riveting

riveting解释:adj.动听的,令人着迷的,完全吸引某人注意力的;n.铆接(法)

riveting例句:

I find snooker riveting though I don't play myself.虽然我自己不打斯诺克,但是我觉得它挺令人着迷。

To my amazement,I found it riveting.但令我惊讶的是,我发现它的吸引人处。

相关单词:loyalties

loyalties解释:n.忠诚( loyalty的名词复数 );忠心;忠于…感情;要忠于…的强烈感情

loyalties例句:

an intricate network of loyalties and relationships 忠诚与义气构成的盘根错节的网络

Rows with one's in-laws often create divided loyalties. 与姻亲之间的矛盾常常让人两面为难。 来自《简明英汉词典》

相关单词:immortal

immortal解释:adj.不朽的;永生的,不死的;神的

immortal例句:

The wild cocoa tree is effectively immortal.野生可可树实际上是不会死的。

The heroes of the people are immortal!人民英雄永垂不朽!

 
标签: stop talking
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 中国敦促美国停止在南中国海的挑衅行动 - China
    中国周三表示,一架美国RC-135侦察机于5月26日蓄意闯入中国在南海的一个军事训练区进行侦察和干扰,中国人民解放军南部战区司令部发言人。美国最近指责中国进行了“不必要的行动”
    06-01 Politics
  • 中国敦促美国停止针对中国研究人员,誓言保护其
    中国外交部周三敦促美国停止滥用司法权力针对中国研究人员,并发誓要坚决保护中国公民。此前,美国指控中国公民窃取商业机密,并违反制裁,试图出口敏感技术。“我们敦促美国摒弃过时的冷战思维和零和博弈思维,停止在技术领域对中国的肆意指责和压制,停止滥用司法权力
    05-18 Politics
  • Japan urged to stop following cliché of sme
    China expressed its firm opposition to Japan's practices in following its cliché of smears and accusations against China, playing up the so-called China threat and unreasonably interfering in China's internal affairs, urging Japan to correct its
    04-13 Politics
  • 2 police officers killed in U.S. traffic sto
    Two police officers were shot dead Saturday in a shooting during a traffic stop northwest of the village of Cameron in the northwestern U.S. state of Wisconsin.The shooting occurred at around 3:38 p.m. (2038 GMT) Saturday, the Wisconsin Department of Just
    04-10 Society
  • U.S. urged to stop suppressing foreign compa
    (ECNS) -- The U.S. needs to earnestly respect the principles of market economy and fair competition, stop suppressing foreign companies, and provide an open, fair, just and non-discriminatory environment for the investment and operation of foreign compani
    03-30 ECNSWire
  • U.S. urged to stop slandering TikTok - U.S.
    China urged the United States on Thursday to stop spreading false information on data security issues and unreasonably suppressing related companies, as Washington had yet to provide evidence that Chinese-owned short video platform TikTok threatened U.S.
    03-18 Politics
  • 中国敦促美国停止将新冠肺炎起源追踪政治化 - C
    外交部发言人毛宁周四表示,中国敦促美国停止对新冠肺炎来源追踪的政治操纵,并披露其在德特里克堡和世界各地的生物实验室信息。上周,美国参议院通过了一项法案,要求拜登政府宣布中国实验室泄漏为新冠肺炎最可能的来源,而美国国家情报局局长艾薇尔·海恩斯周三表示,情报委员会尚未达成一致意见
    03-10 Politics
  • 美国要求停止干涉台湾 - U.S. asked to stop Ta
    周三,外交部发言人表示,民进党一再“独立”,这是紧张局势日益加剧的根本原因。中国就美国副国务卿和台湾岛外交事务负责人周二在华盛顿举行的会晤向美国提出了严正交涉,表示坚决反对“美国和台湾岛之间任何形式的官方交流”。台湾海峡新一轮紧张局势的根本原因是美国和台湾的多次尝试
    02-23 Politics
  • 西方应立即停止干预香港司法程序的政治操纵:中
    中国外交部驻香港特别行政区专员办事处周二对一些团体和美国国会议员就香港特别行政区法院审理香港47号案件发表的不负责任的言论表示强烈反对和坚决拒绝。他们诽谤香港的人权和法治状况,并干预香港的司法程序。中方敦促美国政界人士停止扭曲行为
    02-08 Politics
  • 中国敦促英国停止操纵BNO计划 - China urges UK
    中国驻英国大使馆周三表示,中国坚决反对并强烈谴责英国在所谓“香港BNO计划”2周年纪念日发表的错误言论。英国大使馆发言人表示,英国必须停止干涉香港特区事务和中国内政。以下是发言人对该报告的评论:问题:英国内政部在社交媒体上炒作所谓的“香港BNO计划”2周年纪念日,并声称英国将继续遵守
    02-02 Politics
点击排行