【双语财讯】商务部:中国将加快建设贸易强国China makes efforts to turn into a trader of quality, says Commerce Minister

   2024-03-08 中国日报网英语点津0
核心提示:“全面推进中国式现代化建设”经济形势系列报告会第四场报告会1月9日在京举行,商务部部长王文涛在会上作了专题报告。王文涛指出,我国外贸实现跨越式发展,稳居全球第一

“全面推进中国式现代化建设”经济形势系列报告会第四场报告会1月9日在京举行,商务部部长王文涛在会上作了专题报告。王文涛指出,我国外贸实现跨越式发展,稳居全球第一货物贸易大国,正在向贸易强国目标稳步迈进。

 

A view of a shipyard run by Dalian Shipbuilding Industry Co Ltd, a subsidiary of State-owned China State Shipbuilding Corp Ltd, in Dalian, Liaoning province, in February. [PHOTO/CHINA DAILY]

 

China will make dedicated efforts to turn the country into a trader of quality, as part of its efforts to achieve Chinese modernization, Commerce Minister Wang Wentao said on Tuesday in Beijing.

商务部部长王文涛1月9日在北京表示,中国将致力于建设贸易强国,为实现中国式现代化贡献力量。

 

China's foreign trade has navigated in a downward pressure and displayed a remarkable resilience since 2023, as highlighted by stable import and export volumes, steady international market share, optimized trading structure and a diversified range of trading partners, Wang said at the fourth session of the symposium themed "Comprehensively Advancing Chinese Modernization".

王文涛在“全面推进中国式现代化建设”经济形势系列报告会第四场报告会上指出,2023年以来,我国外贸顶住下行压力,进出口规模和国际市场份额总体稳定,结构更加优化,伙伴更加多元,充分彰显了强大韧性。

 

China's foreign trade has achieved significant leaps and bounds, securing its position as the world's top trading nation and steadily advancing towards its goal of becoming a trade powerhouse, Wang added.

王文涛指出,我国外贸实现跨越式发展,稳居全球第一货物贸易大国,正在向贸易强国目标稳步迈进。

 

While acknowledging risks and challenges, such as sluggish external demand, it's equally important to understand that the economic fundamentals that will sustain long-term growth remain unchanged, Wang said. While having a robust production capacity, vast innovation opportunities, massive market size, and well-developed infrastructure, China possesses comprehensive advantages that provide strong support for the development of foreign trade, Wang said.

王文涛指出,既要看到外部需求低迷等风险挑战,更要看到我国经济长期向好的基本面没有改变,具有强大生产能力、广阔创新空间、超大规模市场、完善基础设施等综合优势,对外贸发展形成有力支撑。

 

The nation is confident, well-prepared, and determined to take new strides toward promoting high-quality trade on a higher ground, Wang added.

王文涛表示,我们有能力、有底气、有信心在更高水平上推动贸易高质量发展迈出新步伐。

 

Going forward, China will ramp up efforts to expand its high-level opening-up, cultivate new drivers of foreign trade and deepen international economic cooperation, Wang said, noting that more steps will be adopted to boost trade in intermediate goods, trade in services, digital trade and cross-border e-commerce.

王文涛还表示,中国将扩大高水平对外开放,积极培育外贸新动能,深化国际经贸合作,拓展中间品贸易、服务贸易、数字贸易、跨境电商出口。

 

英文来源:中国日报网

翻译&编辑:丹妮

 
标签: 贸易 强国
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 【双语财讯】海关总署:前4个月我国货物贸易进
    海关统计数据显示,2024年前4个月,我国货物贸易进出口总值13.81万亿元,同比增长5.7%。其中,民营企业进出口值增长10.7%,占我国外贸总值的54.6%
  • 【双语财讯】2023年外贸“成绩单”出炉:货物贸易进出口同比增长0.2%China's foreign trade up 0.2% in 2023
    【双语财讯】2023年外贸“成绩单”出炉:货物贸
    1月12日,海关总署相关负责人在新闻发布会上介绍,2023年我国货物贸易进出口总值41.76万亿元,同比增长0.2%,好于预期,实现了促稳提质目标。 A vie
  • 【双语财讯】中国连续十五年保持非洲第一大贸易伙伴地位
    【双语财讯】中国连续十五年保持非洲第一大贸易
    经贸合作是中非关系的“压舱石”和“推进器”。商务部西亚非洲司司长江伟说,中国已连续十五年保持非洲第一大贸易伙伴地位。2023年,中非贸易额达到历史上的峰值282
    03-08
  • 贸易数据为复苏注入新动力 - Trade figures giv
    专家:政府应支持私营企业应对多重阻力业内人士和专家表示,中国主要外贸强国前四个月公布了强劲的进出口数据,这巩固了复苏势头,预示着今年贸易形势将趋于稳定,私营企业作为外贸的主导力量,正面临多重阻力和越来越大的压力。出发
    05-24 Economy
  • 中国-东盟陆海贸易走廊显示出巨大活力 - Sino-A
    连接393个港口的路线被视为国家发展计划的关键。作为一个重要的国际物流项目,新的国际陆海贸易走廊取得了巨大成功,最近的一份报告显示,其2022年的发展指数从2021年的122.6和2020年的102飙升至135.2,ILSTC是由中国西部省级地区和东南亚联盟共同建设的贸易和物流通道
    05-19 Economy
  • 【双语财讯】美国贸易战损招造成多输局面Washington's trade war causes losses to itself and world
    【双语财讯】美国贸易战损招造成多输局面Washin
    近来,美国为维护自身霸权私利、遏制中国发展,加紧在经贸、科技等领域推动对华“脱钩断链”。这种损人不利己的昏招,既背离客观现实,又违逆发展规律,损害了包括中美在内
    05-16
  • 提升贸易以深化全球复苏 - Upgrading trade to
    观察人士表示,出口商依靠政策支持和自由贸易协定,创新、灵活和有弹性地实现增长中国的外贸在充满挑战和不确定的环境中具有弹性,因为相关参与者继续创新,灵活地实现稳定增长,依靠政策支持实现新的增长点。例如,去年11月,Rollmax Shutter Component Co Ltd总裁丁延东,一家总部位于浙江省宁波市的卷帘组件制造商在抵达时遭遇厄运
    05-15 Economy
  • 一季度我国服务进出口总额同比增长8.7%China's services trade sustains growth in Q1, travel services surge
    一季度我国服务进出口总额同比增长8.7%China
    商务部5月9日发布数据显示,一季度,我国服务贸易继续保持增长态势。旅行服务明显恢复,知识密集型服务贸易占比提升是主要特点。 Tourists enjoy the
  • 中国4月贸易增长8.9%,快于预期 - China's
    中国海关周二公布的数据显示,以人民币计算,4月份中国贸易部门增长8.9%。尽管与3月份的数据相比,数据显示出一定程度的放缓,但仍显示出贸易部门持续复苏的趋势,专家们表示,这超出了他们的预期。特别是出口部门当月的增长率达到了16.8%的两位数,生动地显示了中国产品在海外市场的受欢迎程度
    05-09 Economy
  • 中欧货运班列实现更快的双向贸易 - China-Europ
    据当地铁路部门称,最近一列满载102个来自欧洲集装箱的中欧货运列车抵达广东省广州市增城区的一个物流园区,标志着该市东部公路和铁路联运枢纽的双向贸易开放,帮助为位于谷的进出口公司带回1275公吨瓦楞纸和其他货物
    03-15 Economy