【双语财讯】中国连续十五年保持非洲第一大贸易伙伴地位

   2024-03-08 中国日报网英语点津0
核心提示:经贸合作是中非关系的“压舱石”和“推进器”。商务部西亚非洲司司长江伟说,中国已连续十五年保持非洲第一大贸易伙伴地位。2023年,中非贸易额达到历史上的峰值282

经贸合作是中非关系的“压舱石”和“推进器”。商务部西亚非洲司司长江伟说,中国已连续十五年保持非洲第一大贸易伙伴地位。2023年,中非贸易额达到历史上的峰值2821亿美元,同比增长1.5%,展现中非贸易强劲韧性。

CHEN ZHENHAI/XINHUA

China has remained Africa's largest trading partner for 15 consecutive years, with bilateral trade reaching a record $282.1 billion in 2023, a Ministry of Commerce official said on Wednesday.
商务部1月31日公布,中国已连续15年保持非洲第一大贸易伙伴地位,2023年中非贸易额达到历史峰值2821亿美元。

"Economic and trade cooperation is the ballast and propeller of China-Africa relations," said Ministry of Commerce official Jiang Wei said at a press conference.
商务部西亚非洲司司长江伟在新闻发布会上称:“经贸合作是中非关系的压舱石和推进器。”

China's State Council has approved a general plan to build a pilot zone for in-depth China-Africa economic and trade cooperation.
近日,国务院批复同意《中非经贸深度合作先行区建设总体方案》。

According to the plan, China will establish the pilot zone as a platform for opening-up to and cooperation with Africa that has a certain level of international influence by 2027.
该总体方案提出,到2027年,先行区要初步成为具有一定国际影响力的对非开放合作平台。

"The main goal is to build an internationally competitive platform for cooperation with Africa," Jiang said.
江伟表示:“主要目标就是打造具有国际竞争力的对非合作平台。”

In the years to come, the two sides will give full play to the leading role of the pilot zone, promote the transformation and upgrading of bilateral economic and trade cooperation, and deliver more benefits to the people in China and Africa, he said.
未来几年,双方将充分发挥先行区带动作用,引领中非经贸合作转型升级,更好惠及中非人民。

 

英文来源:新华网

编辑:董静

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.