今年清明假期不调休,除了传统祭扫活动之外,这一天假期也是人们不愿错过的休闲放松机会。经文化和旅游部数据中心测算,今年清明节假期,全国国内旅游出游较去年清明节当日增长22.7%。
China saw about 24 million domestic tourist trips made during the Qingming Festival, which falls on Wednesday, up 22.7 percent from last year, according to the Ministry of Culture and Tourism.
文化和旅游部发布的数据显示,2023年清明节假期(4月5日),全国国内旅游出游约2400万人次,较去年清明节当日增长22.7%。
The trips were estimated to bring in 6.52 billion yuan in tourist revenue, an increase of 29 percent year on year, said the ministry.
预计实现国内旅游收入65.20亿元,较去年清明节当日增长29%。
Unlike previous years, this year's Qingming Festival, or Tomb-Sweeping Day, did not feature three straight days off through a weekend, meaning that many Chinese people took one-day sightseeing tours.
与往年不同的是,今年的清明节没有连续三天的假期,这意味着许多中国人选择了一日游。
Data from Alibaba's travel branch Fliggy shows that bookings for tourism products soared six-fold on Wednesday compared with last year, with museums and amusement parks being hot destinations.
阿里巴巴集团旗下的飞猪旅行数据显示,4月5日当天出行的旅游商品预订量同比去年增长近6倍。博物馆、乐园门票预订量增长强劲。
【相关词汇】
短途旅行 short-distance travel
出境游 overseas trips
旅游发展和价值链整合 tourism development and value chain integration
旅游气象服务 meteorological services for tourism
(来源:新华社 编辑:yaning)