囧研究:美式拼写一统天下 英国人都写美语了

   2016-08-10 沪江网0
核心提示:British English may have come first, but around the world, the American way of spelling is now far more popular.或许先有

British English may have come first, but around the world, the American way of spelling is now far more popular.
或许先有英式英语的,但美式拼写方法现在流行得多。

A recent examination of these two variants of the English language show that publications now largely use the American version, swapping words like ‘centre’ for ‘center’ after the 1880s.
最近一项研究审视了这两大英语语言的变种,发现出版期刊如今大幅使用美式英语,自19世纪80年代后,就把centre这样的词语替换成center。

According to the data, this shift was further strengthened around the time of World War I – and as the language evolved, even the British have ditched the spelling of some words for their trans-Atlantic counterparts.
从数据看,这一变化在一战期间又进一步加剧,随着语言的演变,甚至英国人自己也摒弃有些单词的拼写方式,换成大西洋彼岸的美式拼写。

Among many words, including ‘grey’ and ‘flavour,’ British English can be seen dwindling around 1880, when American English began to cross into wider use.
众多词汇里包括"grey"和“flavour”。大约在1890年间,英式英语开始衰退,而美式英语的运用却越来越广泛。

Since then, English-language publications have preferred ‘gray’ and ‘flavor,’ and despite fluctuations in use over the years, they’ve remained more popular than the preceding versions since overtaking them.
自此以后,英语出版物也开始偏向用"gray"和“flavor”。尽管多年来就如何拼写有过反复,自从美式英语赶超英式英语之后,"gray"和“flavor“比起之前的拼写方式而言,还是更受欢迎。

During World War I, the world also began to favor ‘defense’ over the British English version, ‘defence.’
一战期间,世界也开始喜欢用“defense”,而非英式版本的“defence”。

注:蓝色为美式英语,红色为英式英语。

For many years, British English maintained its hold on ‘honour,’ grappling with the American version for years as the two flip-flopped in popularity around the world. In the 1970s, however, American English gained a clear lead as ‘honor’ increasingly became the more spelling of choice.
多年来,英式英语保持着“honour”的拼法,和美式英语相持不下,随着这两种英语的地位互换,受欢迎程度也起了变化。然而,在20世纪70年代,美式英语取得领先,“honor”的拼法逐渐成为拼写主流。

 
标签: 美语 英国人
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 每天日记总用会用到的15句中英语录
    每天日记总用会用到的15句中英语录
    每天日记总用会用到的15句中英语录,如果你每天都有写日记的好习惯,那么就需要给自己记录一些鼓励自己的话,人生有太多的遗憾,太多的梦想没有实现,太多的事情都还没有去做,太多的地方还没有去,太多的人还没来得及回报,太多的书要念,人生总有不如意的地
  • 我爱她,轻盈的舞姿如我梦中的天使
    我爱她,轻盈的舞姿如我梦中的天使
    I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.我爱她,不是因为她轻盈的舞姿如我梦中的天使,而是她那优雅的名字能平息我心中的恶魔。无数人问:“爱情是什么?什么是爱情?”,其实这个问题谁也没有真正的答案,哪怕是
  • 快乐要有悲伤作陪,雨过应该就有天晴
    快乐要有悲伤作陪,雨过应该就有天晴
    有压力,但不会被压垮;迷茫,但永不绝望。快乐要有悲伤作陪,雨过应该就有天晴。如果雨后还是雨,如果忧伤之后还是忧伤。请让我们从容面对之后的离别。微笑地去寻找一个不可能出现的咖啡苦与甜,不在于怎么搅拌,而在于是否放糖;一段伤痛,不在于怎么忘记,而
  • 15句唯美语境的情感双语阅读
    15句唯美语境的情感双语阅读
    文人通过最精辟的语言来描述对各种事物的理解,阅读美文可以让人们感受文字赏心悦目的魅力,阅读美文感受生活,这里我们收集了15句美文,希望可以给读者的生活带来更多的感悟。1.If love, portable hand to old; if missing, protect him well.如若相爱,便携
  • 美语中的非正式用语
    Informal Language 美语中的非正式用语 Ever go jogging in a business suit? What about going to a job interview in pajamas? Dressing appropriately is a lot like using a foreign language in the right way. It all depends on the situation. People
  • 美语与英语的五点差异详述
    1. 单词拼法上的差异美语与 英语 在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生单变使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同,但词意相同,都是商
    02-17
点击排行