导读:在当今时代,如果你想要一次假期的浪漫邂逅,可能在手机上轻触屏幕就可以实现哦~
Dating app Tinder, which preaches a swipe right approach to finding love at the touch of a screen, has been calculating the best cities to cosy up with a local.
约会app Tinder提倡了一种通过触屏就可以找到真爱的正确约会打开方式,并且统计了与本地人约会的最佳城市。
In a list of 15, the start-up found that London is the top spot for a vacation fling beating the city of love Paris, which came in at second, and New York which scored third place.
在这个包含有15个城市的名单中,伦敦打败了浪漫之都巴黎,成为了第一个假期纵情的首要之选,而纽约排名第三。
Using a feature called Passport, which subscribers pay for, the phone application allows tourists to meet and match with users in other cities.
运用一个叫做护照的付费功能,手机app就能够使得用户在其他城市找到并且匹配其他用户。
The other popular cities for Passport users on Tinder include Berlin, Moscow, Stockholm, Rio de Janeiro, Sydney, Barcelona, Buenos Aires, Melbourne L.A., Auckland and Dublin.
在Tinder上的护照用户中,比较认可的其他城市还包括柏林、莫斯科、斯德哥尔摩、里约热内卢、悉尼、巴塞罗那、布宜诺斯艾利斯、墨尔本、洛杉矶、奥克兰和都柏林。
Though they say all roads lead to Rome, the Italian city came in 15th, which was last place.
尽管说条条大路通罗马,但意大利的城市的名字却排在最后。
New York (above) was listed in third place after Paris, which was second. Rome came in 15th, which was last position.
纽约在名单上排在巴黎后面排第三。罗马排第15名,在最后。
TOP15的城市见图: