今年9月,G20峰会将在杭州举行,是杭州和世界的一次碰撞和汇聚,届时杭州将迎来八方客。
为了当好东道主,杭州在当地推出了《英语100句快速记忆》的小册子,供市民学习,向国际友人更好地介绍这座山水如画的城市。
有网友把册子发到网上,于是......留言讨论炸开了花,讨论的当然不是上面这个封面啦,而是册子的内页。
别急!小编这就放上两张内页图,请点开原图细看。
Welcome to Hangzhou.
歪看木土杭州。
Hangzhou, the most beautiful city in China.
杭州,某斯特,不优特服四体 因掐那
Dawn on the Su Causeway in Spring 苏堤春晓
道恩 昂恩 苏考斯喂 因 思不瑞英
Three Ponds Mirroring the Moon 三潭印月
是瑞 旁次 米瑞额润英 母恩
小编已经敲不下去了.......
.......
网友的留言,也是欢乐和吐槽齐飞,调侃和理解共舞。
其实小编跟很多人一样,是捧腹看完这些“中文音标”的。
然而,考虑到这个手册是要让广大市民学习,很多人是英语零基础的大叔大妈,这种用母语标注读音的方式,未尝不是一个有效的方法。
遥想2008年,北京举办奥运会,也是掀起了全民学英语的热潮,连小区里都贴满了常用英语对话,当然是汉语注音版的……
事实证明,这种土方古已有之,130年前广东人学英语,也是用粤语注音的。
清初,广州对外通商,“广东英语”应运而生。上图来自一本叫做《鬼话》的小册子,因为通俗实用,连草根阶层学英语也不难了。
试举几例,会粤语的同学可以过过瘾了:
Are you the cook?(你系做厨师傅咩?)
鸦夭的曲
Yes,for more than ten years。(系咯,做有十余年。)
耶士,科么了颠天耶了士。
please 请
普立斯
Dumpling 汤丸
泵布令
Lawyer 状师
啰吔
change 找银
千治
所以,看到这里,你以为母语标注发音是咱们的专利?
No! 歪果仁学起中文来,那酸爽程度绝对是不亚于我们。大开脑洞的歪果仁卖起萌来,也是不要不要的。
小编只想说,天下学外语的人是一家,海内存知己,面对一样的痛苦,相煎何太急。
说了这么多,文章开头的G20小册子里到底怎么用英文介绍杭州的呢?叫上杭州的小伙伴,学起来!
Ten Scenes of West Lake:
声明:本文系中国日报授权英语转载。原标题:《杭州为迎G20,出了本学英语小册子,然后把网友萌坏了……》。文本仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。