美国人和英国人谁更爱飚脏话?

   2016-07-14 21英语网0
核心提示:Readers beware: This article contains strong language.提醒读者:这篇文章包含一些粗俗的语言。When we learn a foreign lang

Readers beware: This article contains strong language.
提醒读者:这篇文章包含一些粗俗的语言。

When we learn a foreign language or culture, curse words are particularly fascinating. So try to answer this question: Who tends to use curse words more often in daily life – Americans or Brits?
当我们学习外语或异国文化时,脏话是一个特别有趣的现象。那么请回答下面这个问题:谁在日常生活中更爱飚脏话——美国人还是英国人?

If you think the answer is the easy-going, casual Americans rather than the reserved Brits with a stiff upper lip, then think again.
如果你的答案是更加随和、随性的美国人而不是拘谨、冷淡的英国人,那么你得再考虑考虑了。

According to a recent BBC article, it is the British who seem far less squeamish about swearing than Americans. Brits, explains the article, are more likely to link coarse language with a sense of humor than with rudeness or vulgarity.
据英国广播公司最近发布的一篇文章,英国对咒骂的敏感程度远不及美国人高。该文章解释说,英国人更喜欢把粗俗的语言和幽默联系起来,而不是野蛮、无礼。

Brits like to use insults among friends. It’s fairly common for a Briton to tease a friend of either sex by calling them a moron or the four-lettered c-word (associated with the female anatomy), which is so strong and offensive that it is considered a taboo like the n-word (a racial slur for African Americans) in the US.
英国人喜欢损自己的朋友。他们经常会取笑朋友,把男性友人和女性友人都称为笨蛋或者c打头的四个字母组成的单词(这个词儿和女性生理相关),相反,这种称呼在美国是一种禁忌,如同那个n打头的单词(对非裔美国人的蔑称)。

Ruth Margolis, writing for BBC blog Mind the Gap: A Brit’s Guide to Surviving America, has an explanation for this: “Brits exchange jovial insults because we’re too uptight and emotionally stunted to say how we really feel. The stronger your friendship, the more you can lay into each other and still come away with warm feelings.”
在露丝•马戈利斯为英国广播公司博客写的一篇题为《注意差异:英国人在美生活指南》的文章里,她解释过这种现象:“英国人之间愉快地互损,因为我们太过拘谨,情感发育不良,无法直接说出我们的真实感受。你们的友谊越坚固,你们就越能贬损对方,还觉得很暖心。”

But this is not how Americans roll, warns Margolis. “Tell your US pal he’s a moron or anything stronger, and you likely won’t get invited to his wedding.”
马戈利斯提醒说,美国人可不这么想。“如果你叫你的美国朋友为笨蛋或者其他更粗俗的称呼,他很可能不会邀请你参加他的婚礼。”

If you are a fan of US movies and TV shows, you probably get the impression that Americans swear a lot. The 2014 movie The Wolf of Wall Street, for example, drops a total of 506 F-bombs in just 179 minutes. In real life, however, Americans are quite prudish when it comes to using strong language. They may swear, but sometimes replace words with less offensive ones or euphemisms. “Gosh darn it!”, “What the dickens?” and “What the flood/duck?” are just a few examples. As a result, swearing retains more of its shock value, says the BBC article.
如果你是美国电影或者电视节目的粉丝,你可能会有美国人爱骂人的印象。以2014年的电影《华尔街之狼》为例,这部179分钟的电影总共使用了506次那个f开头的词儿。而现实生活中,美国人爆粗口时相当谨慎。他们也许会咒骂,但是有时会用冒犯性小的词或委婉语代替。举几个例子,比如“真讨厌!”“什么鬼?”“我去,这是啥?”等。这篇文章称,(在美国)咒骂还是保有很强的冲击力。

The difference between swearing in the US and the UK doesn’t stop here. Brits also have a larger vocabulary of curse words, words that Americans don’t usually use. “Bugger”, used to express frustration, is one example. The word has an ugly history and was originally associated with sodomy. Like the F-bomb, “bugger” can be used in a lot of situations. “Bugger off” means “leave me alone” or “go away”. “I’ll be buggered” and “bugger me” both express surprise and astonishment. A similar example is the word “sod”. If you hear someone say “sod off” (“get lost”), there is a chance that he or she hails from the UK.
英美之间爆粗口的差异不仅限于此。英国人的脏话词汇完爆美国人,其中很多是美国人不常用的。比如,“Bugger”过去常用于表达失望。这个词的有一个不光彩的起源,最早常和“鸡奸”联系在一起。和F开头的那个单词一样,“Bugger”可以在许多场合使用。“Bugger off”是“离我远点”,“走开”的意思。“I’ll be buggered”和“bugger me”则都可用于表示惊讶、吃惊。类似的例子还有单词“sod”。如果听到有人说“Sod off”(“闪边”),那他八成是英国人。

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • itsonlythefairytale 中英歌词
    itsonlythefairytale 中英歌词
    It  s Only The Fairly Tale 歌词Who are those little girl in pain这些苦痛的少女们是谁?just trapped in castle of dark side of moon她们被囚禁在月亮背后的城堡里Twelve of them shining bright in vain这12位少女空虚的散发着光辉like flowers that b
  • goodbyemyalmostlover中英歌词
    goodbyemyalmostlover中英歌词
    “Goodbye My Almost Lover ”这首的中文名字叫做《再见,我无缘的爱人》, 两个彼此喜欢的人却无缘在一起,也许是命运,也许是命中注定,在我们的现实生活中有很多的无奈,也许每个人的无奈可以用这首歌来追忆。再见Songtaste,再见青春,哭了,真心哭了!
  • alice in wonderland 简介
    alice in wonderland 简介
    Alice's Adventures in Wonderland (commonly shortened to Alice in Wonderland) is an 1865 novel written by English author Charles Lutwidge Dodgson under the pseudonym Lewis Carroll. It tells the story of a girl named Alice who falls down a r
  • 奥巴马告别演讲 (含完整中英文双语)
    奥巴马告别演讲 (含完整中英文双语)
    英文原文:THE PRESIDENT: Hello, Chicago! (Applause.) It's good to be home! (Applause.) Thank you, everybody. Thank you. (Applause.) Thank you so much. Thank you. (Applause.) All right, everybody sit down. (Applause.) We're on live TV here.
  • A Good Year (美好的一年)电影简介
    A Good Year (美好的一年)电影简介
    A Good Year(美好的一年)剧情简介:故事发生在风光惹人醉的法国普罗旺斯。伦敦证券师麦克斯(罗素·克劳 Russell Crowe 饰)作为遗产继承人的身份来到这里,虽然事业陷入低谷,但过世的叔叔留下的一大片葡萄园和一幢大房子,足够他卖出后获得一笔可观的收入
    09-08 AGoodYear
  • onetrueflame中英歌词
    onetrueflame中英歌词
    《one true flame》歌词,很多人都觉得这首歌好听,但是不理解歌词的含义,这里我们整理了歌词的中文含义,更好的听懂这首歌。For the longest time,一直以来,It's been on my mind,有个念头都萦绕在我脑海,Was trying to understand,我尝试着去解开,I've
  • the great gatsby (了不起的盖茨比)介绍
    the great gatsby (了不起的盖茨比)介绍
    The Great Gatsby is a novel by the American author F. Scott Fitzgerald. First published in 1925, it is set on Long Island's North Shore and in New York City from spring to autumn of 1922.The novel takes place following the First World War.
  • Rjbofhiphop 中英歌词
    Rjbofhiphop 中英歌词
    Rjbofhiphop - Second Chance (这首歌钢琴曲开头配着节奏中间的女声出来渲染非常好这一点是我喜欢的地方前奏+女声=nice)。I know i said things to make you upset我知道我说的话让你心烦意乱so many choices i request so many people they respect如此多的
  • The Long Goodbye (漫长的告别)介绍
    The Long Goodbye (漫长的告别)介绍
    雷蒙德·钱德勒 Raymond Chandler是一名推理小说作家。他对现代推理小说有深远的影响,尤其是他的写作风格和看法,在过去60年间为相当多的同行所采用。钱德勒的主角,菲力普·马罗,成了传统冷硬派私家侦探的同义词,与达许·汉密特的山姆·史培达并驾齐驱。
  • twilight小说(暮光之城)小说介绍
    twilight小说(暮光之城)小说介绍
    twilight(暮光之城)小说作者: 斯蒂芬妮·梅耶 Stephenie Meyer    简介:17岁的女主角贝拉·斯旺是一个天生运动神经差、皮肤苍白得像生病一样的普通女孩。在搬到福克斯这个偏僻且终年阴雨的小镇后,结识了一个神秘的同班男同学爱德华·库伦。这个男同学
点击排行