降准是什么?央行释放1.2万亿人民币贷款额

   2015-04-29 0
核心提示:China's central bank is to cut its bank reserve requirement ratio by one percentage point.中国央行将把银行存款准备金

Chinas central bank is to cut its bank reserve requirement ratio by one percentage point.
中国央行将把银行存款准备金率下调一个百分点(简称降准)。

The Peoples Bank of China said that the new reserve requirement would take effect from Monday.
中国人民银行表示新的存款准备金率将于周一生效。

The aim is to stimulate more lending into the nations slowing economy.
这项举措是为了刺激更多贷款投入中国正在放缓增长的经济中去。

The move allows banks to lend out more money, with Chinese state media saying the cut will release 1.2 trillion yuan ($194bn; £130bn) into the worlds second-largest economy.
它允许银行提供更多贷款。中国的国有媒体表示降准将为世界第二大经济体释放1.2万亿人民币(合1940亿美元,1300亿英镑)资金。

Chinas economy grew by 7% in the first quarter of the year, a large figure by Western standards, but the lowest for the country since the financial crisis of 2009.
今年第一季度,中国经济的增速为7%。从西方国家的标准看,这是个很大的数字。但对于中国来说,却是自2009年经济危机以来的最低值。

Last year its growth slowed to its weakest in 24 years, expanding 7.4% in 2014 from 7.7% in 2013.
去年的经济增长速度为7.4%,创24年来最低。2013年的增速则是7.7%。

It meant growth in the nations economy missed its official annual growth target of 7.5% for the first time in 15 years.
这意味着中国经济15年来首次未能达到7.5%这一官方年度增长目标。

As part of the new measures the Central Bank has also said it will provide various further cuts to reserve requirements for banks providing agricultural financing.
作为新措施的一部分,央行表示将对提供农业贷款的银行进行进一步降准。

The bank had previously cut its reserve requirement two months ago.
2个月前,央行曾进行过一次降准。

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行