上海取消路边摊位限制 - Shanghai lifts restrictions on roadside stalls

   2022-09-23 ecns0
核心提示:在上海为了维护城市形象而禁止路边摊位近20年后,上海终于取消了这一禁令,此举不仅带来了经济效益,还为人们的生活带来了便利,受到网民和专家的广泛赞誉。上海市官员周四批准了《上海市市容环境卫生管理条例》的修订版。根据规定,上海的区、村
Nearly 20 years after Shanghai banned roadside stalls for the sake of maintaining the city's appearance, the city finally lifted the ban, a move widely applauded by netizens and experts for not only having economic benefits, but bringing convenience to people's lives. Shanghai officials on Thursday approved an amended version of the Regulations of Shanghai Municipality on the Administration of City Appearance and Environmental Sanitation. According to the regulations, Shanghai’s district, village and town governments are allowed to allocate certain public areas for citizens to be engaged in business activities such as setting up stalls and selling self-produced agricultural and sideline products, domestic news outlet thepaper.cn reported.However, the regulations still noted that vendors can't occupy public places to set up stalls for sale without authorization. The new regulations will take effect on December 1. An official from the Shanghai Landscaping & City Appearance Administrative Bureau also noted that the city would avoid disorderly stall setting, but the city would also meet the needs of urban hustle and bustle in certain locations, as well as explore the use of public areas to orderly develop the night economy and so forth, the report noted. The regulations were launched first in 2002 and amended twice in 2003 and 2009. In the 2003 version, regulators prohibited businesses or individuals from setting up booths or selling products at public places like roads and bridges; otherwise the vendors will receive a fine between 50 yuan ($7.04) and 500 yuan. The Shanghai officials' move to lift the ban on roadside stalls was widely applauded by netizens on China's popular micro blogging platform Sina Weibo. "It's good news! The policy not only gives hustle and bustle back to the city, but gives citizens another way to make a living," one netizen wrote on Weibo on Friday morning.Some netizens also urged other cities to learn from Shanghai to revive booth setup.Xi Junyang, a professor at the Shanghai University of Finance and Economics, said that the most important reason for lifting the roadside stall ban should be to stimulate local consumption, especially as the sector has taken a severe hit from the recent coronavirus lockdown in Shanghai and has not totally recovered."As restrictions on indoor commercial activities are not totally lifted in Shanghai for fear of coronavirus resurge, economic recovery, especially that in the consumption sector is quite slow. Therefore, street side booths are a good way to stimulate spending," Xi told the Global Times.He also noted that the new regulations reflect adjustment of local policymakers' management concept, as they try to shift away from a "one-size-fits-all" style in city management.According to Xi, although roadside vendor contributes to economic growth by stimulating commercial activities and solving unemployment, the influence is unlikely to be very large for general economic indicators.Apart from Shanghai, some other domestic cities have also gradually lifted bans on roadside stalls. In 2020, vendors in Nanjing of East China's Jiangsu Province were allowed to open more than 1,000 temporary booths to boost consumption, a move that also won public praise and triggered many people's nostalgic accounts of their childhood memories of roadside booths on social media platforms. Nearly 20 years after Shanghai banned roadside stalls for the sake of maintaining the city's appearance, the city finally lifted the ban, a move widely applauded by netizens and experts for not only having economic benefits, but bringing convenience to people's lives. Shanghai officials on Thursday approved an amended version of the Regulations of Shanghai Municipality on the Administration of City Appearance and Environmental Sanitation. According to the regulations, Shanghai’s district, village and town governments are allowed to allocate certain public areas for citizens to be engaged in business activities such as setting up stalls and selling self-produced agricultural and sideline products, domestic news outlet thepaper.cn reported.However, the regulations still noted that vendors can't occupy public places to set up stalls for sale without authorization. The new regulations will take effect on December 1. An official from the Shanghai Landscaping & City Appearance Administrative Bureau also noted that the city would avoid disorderly stall setting, but the city would also meet the needs of urban hustle and bustle in certain locations, as well as explore the use of public areas to orderly develop the night economy and so forth, the report noted. The regulations were launched first in 2002 and amended twice in 2003 and 2009. In the 2003 version, regulators prohibited businesses or individuals from setting up booths or selling products at public places like roads and bridges; otherwise the vendors will receive a fine between 50 yuan ($7.04) and 500 yuan. The Shanghai officials' move to lift the ban on roadside stalls was widely applauded by netizens on China's popular micro blogging platform Sina Weibo. "It's good news! The policy not only gives hustle and bustle back to the city, but gives citizens another way to make a living," one netizen wrote on Weibo on Friday morning.Some netizens also urged other cities to learn from Shanghai to revive booth setup.Xi Junyang, a professor at the Shanghai University of Finance and Economics, said that the most important reason for lifting the roadside stall ban should be to stimulate local consumption, especially as the sector has taken a severe hit from the recent coronavirus lockdown in Shanghai and has not totally recovered."As restrictions on indoor commercial activities are not totally lifted in Shanghai for fear of coronavirus resurge, economic recovery, especially that in the consumption sector is quite slow. Therefore, street side booths are a good way to stimulate spending," Xi told the Global Times.He also noted that the new regulations reflect adjustment of local policymakers' management concept, as they try to shift away from a "one-size-fits-all" style in city management.According to Xi, although roadside vendor contributes to economic growth by stimulating commercial activities and solving unemployment, the influence is unlikely to be very large for general economic indicators.Apart from Shanghai, some other domestic cities have also gradually lifted bans on roadside stalls. In 2020, vendors in Nanjing of East China's Jiangsu Province were allowed to open more than 1,000 temporary booths to boost consumption, a move that also won public praise and triggered many people's nostalgic accounts of their childhood memories of roadside booths on social media platforms. 
 
标签: Society
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

  • 贵州警方因袭击记者获刑 - Guizhou police puni
    根据联合调查组周四发布的消息,贵州省毕节市的三名警察因袭击并打伤一名记者而被拘留。其中一名袭击者姓熊,当时是织金县马场镇警察局副局长,而另外两名姓陶和姓李的人是公安局的辅警,新闻稿说。熊和陶已被行政拘留20天
    06-01 Society
  • 预计2027年建成第二条京沪高铁 - Second Beijin
    据江苏省交通运输局消息,国家发展和改革委员会最近批准了一份连接山东潍坊和江苏宿迁的高铁线路的可行性研究报告。潍坊至宿迁高铁全长399公里,共有12个车站。根据中国“十四五”铁路发展规划,这是连接华东城市的第二条京沪高速铁路的一段
    06-01 Society
  • 印度教授:人口变化不是中印之间的游戏 - India
    联合国今年的一份人口报告显示,印度可能已经超过中国,成为世界上人口最多的国家。然而,印度新德里贾瓦哈拉尔·尼赫鲁大学国际关系教授斯瓦兰·辛格表示,印度劳动力的增长并不一定意味着中国的增长轨迹会下降。他补充说,人口变化应该从客观的角度来考虑。辛格说,这里有三个方面值得一提。首先,demog
    06-01 Society
  • 上海迪士尼乐园将颁布货车禁令 - Shanghai Disn
    上海迪士尼度假区于5月31日宣布,从6月30日起,将禁止旅行车和其他类型的运载工具,包括大型婴儿车、推车、婴儿车行李箱和拖车。据度假区称,这项禁令是因为人们不断抱怨这些设备占用了度假区内的大量空间,那些有健康状况的人仍然可以使用最高速度为16的手动和电动轮椅
    06-01 Society
  • 青少年心理健康服务有待改善 - Youths' me
    周三,专家们呼吁培养更多的儿科精神科医生,提高家长和学校工作人员对心理健康问题的认识,以便更迅速地发现需要帮助的儿童。中日友好医院的精神科医生铁昌乐说,大约17.5%的6至16岁的在校儿童和青少年患有精神障碍,引用2021年发布的一项研究。精神疾病,如注意力缺陷多动障碍、焦虑症、对立
    06-01 Society
  • 降雨浸泡小麦后河南采取行动 - Henan takes act
    河南省是中国主要的小麦生产基地,该省正在采取全面措施,包括排干田地里的水、派遣收割机和加速谷物干燥,以抵消近期降雨对小麦成熟期的影响。这场降雨于上周中旬开始,持续了六天,社交媒体上发布的视频显示,这导致一些作物掉落,一些小麦发芽
    06-01 Society
  • 当局努力保护未成年人上网 - Authorities work
    在国际儿童节的前一天,检察官们在周三表示,随着新方案的出现,检察机关采取行动保护网络空间中的未成年人,他说,网络空间监管日趋复杂和严峻
    06-01 Society
  • GRE普通考试发生重大变化 - GRE general test m
    ETS周二宣布,从9月22日起,GRE普通考试将用不到两个小时的时间完成,大约是目前考试时间的一半。这一变化将使其成为顶尖专业、商学院和法学院录取考试中最短的考试。为了缩短考试时间,GRE将取消分析写作部分的“分析论点”任务,减少定量推理和口头推理部分的问题数量,并删除未评分部分
    06-01 Society
  • “老年友好型”车辆未来多云 - Future cloudy f
    在中国,无人驾驶的电动三轮车和四轮车一直很受老年人的欢迎。许多老年人使用“老人乐”,字面意思是“老人的快乐”,来做短途跑腿,比如接孙子放学和买杂货。他们喜欢使用低速车,因为它们易于驾驶和停车。这些车辆也不受适用于机动车辆的交通规则的约束,也不受非法停车罚单的约束
    05-31 Society
  • AD治疗Dupixent获准在中国使用 - AD treatment
    法国赛诺菲制药公司周二宣布,世界上第一种治疗特应性皮炎(AD)的靶向生物制剂Dupixent,已获中国国家药品监督管理局批准。该注射液将用于治疗6个月至6岁的婴儿和儿童的中重度AD。AD是一种常见的免疫炎症疾病,严重影响着全国数百万患者的健康和生活质量。疾病
    05-31 Society
点击排行