穹顶之下雾霾的英文怎么说

   2015-03-14 0
核心提示:在网上,雾霾的英文通常有以下3种:smoke,haze以及smog。究竟哪种说法最准确?这就要从雾霾的成分说起了。《穹顶之下》告诉我们

在网上,雾霾的英文通常有以下3种:smoke,haze以及smog。究竟哪种说法最准确?这就要从雾霾的成分说起了。

《穹顶之下》告诉我们,雾霾是PM2.5等可吸入颗粒物悬浮在空中形成的。它的来源主要是煤炭燃烧、汽车尾气和光化学污染。

Haze  A slight obscuration of the lower atmosphere, typically caused by fine suspended particles.

Haze虽然可以译作烟雾,但它的本意是指空气中的蒸汽、微粒形成的雾气,并不特指污染物。

Smoke  A visible suspension of carbon or other particles in air, typically one emitted from a burning substance.

Smoke是指燃烧释放的微粒形成的烟。雾都人民看不见河北省的火焰,而且光污染和汽车尾气也制造了一大批PM2.5。因此唐山人民可以管钢铁厂排出烟叫smoke,帝都魔都的雾霾却应该换一种说法:smog。

Smog  Fog or haze intensified by smoke or other atmospheric pollutants.

因为没有现成的单词准确形容雾霾,英国人在20世纪初用smoke和fog合成了一个新单词smog,专指空气污染形成的雾霾。《穹顶之下》里提到的英国1952年污染事件的学名就叫做great smog of ’52。

外媒对这部纪录片怎么看?热议《穹顶之下》戳>>>

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行