世卫组织总干事谴责美堕胎裁决是“历史倒退”WHO chief: US abortion ruling ‘a setback,’ will cost lives

   2022-07-01 中国日报网英语点津0
核心提示:美国最高法院推翻“罗诉韦德案”,不再承认美国宪法规定的堕胎权。世界卫生组织总干事谭德塞称这一裁决“令人失望”,最终将以生命为代价。他担心美国最高法院的裁决是“历

美国最高法院推翻“罗诉韦德案”,不再承认美国宪法规定的堕胎权。世界卫生组织总干事谭德塞称这一裁决“令人失望”,最终将以生命为代价。他担心美国最高法院的裁决是“历史倒退”。

[Photo/Xinhua]


The head of the World Health Organization on Wednesday criticized the US Supreme Court ruling overturning Roe v. Wade, saying the decision to no longer recognize a constitutional right to abortion was “a setback” that would ultimately cost lives.
美国最高法院推翻“罗诉韦德案”,不再承认美国宪法规定的堕胎权。世界卫生组织负责人谴责这一裁决“令人失望”,最终将以生命为代价。


WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said during a media briefing that decades of scientific data prove that access to safe and legal abortion saves lives.
世卫组织总干事谭德塞对媒体表示,数十年的科学数据表明,允许安全合法堕胎可以挽救生命。


“The evidence is irrefutable,” Tedros said. “Restricting (abortion) drives women and girls toward unsafe abortions resulting in complications, even death.” He said safe abortion should be understood as health care and warned that limiting its access would disproportionately hit women from the poorest and most marginalized communities.
谭德塞称:“这些证据是无可辩驳的,限制(堕胎)迫使女性进行不安全的堕胎,可能导致并发症,甚至死亡。”他说,安全堕胎应属于医疗保障,并警告限制堕胎权对最贫穷和最边缘化群体中的女性的影响更大。


“We hadn’t really expected this from the US,” Tedros said, adding that he was concerned the Supreme Court’s decision was a move “backwards.”
谭德塞称:“我们对美国的做法非常意外。”他担心美国最高法院的裁决是“历史倒退”。


The WHO’s chief scientist, Dr. Soumya Swaminathan, said the UN health agency’s position on abortion was based on decades of data from numerous countries.
世卫组织首席科学家苏米娅·斯瓦米纳坦博士称,联合国卫生署对堕胎的立场是基于数十年来在多个国家收集的数据。


“I know from own experience, working in India, that having access to safe abortion is a life-saving measure,” Swaminathan said. She said denying a woman access to abortion was “like denying someone a life-saving drug.”
斯瓦米纳坦说:“根据我在印度工作的经验,我知道允许安全堕胎是一项挽救生命的措施”。禁止女性堕胎就像“禁止给某些人服用救命药”。


She said bans on abortion would do little to reduce the number of procedures while people who undergo unsafe abortions are at risk of developing fatal blood infections.
她表示,禁止堕胎无助于减少堕胎手术的数量,而那些进行不安全堕胎的人有可能出现致命的血液感染。


In recent years, the trend among countries has been to increase access to abortion, including regions where there was staunch opposition, like Latin America, she said.
斯瓦米纳坦称,近年来,各国的趋势是逐渐允许堕胎,包括拉丁美洲等强烈反对堕胎的地区。


“It’s unfortunate to see some countries going backward,” Swaminathan said, citing the US decision.
斯瓦米纳塔称:“不幸的是,一些国家正在倒退。”

 

来源:美联社
编辑:董静

 
反对 0举报 0 评论 0
 

免责声明:本文仅代表作者个人观点,与好速译英语翻译(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们留言联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.

点击排行